《每天读一点法文:法语晨读美文》是专门为法语学习者精心设计的一本中法双语美文读物。本书共选取了80篇精美文章,所选篇章行文优美且朗朗上口,每天阅读一点法文,就能全天沉浸在美好的语言韵律中。本书包含 名家经典 人间温暖 成长记忆 法兰西文化 四章。书中所选的每篇文章针对性强,集欣赏性、趣味性、知识性、阅读性于一体。
《鼠疫》(La Peste)是加缪*重要的代表作之一,是一个人类面对瘟疫奋力抗争的伟大故事。北非一个叫奥兰的城市在突发鼠疫后,以主人公里厄医生为代表的一大批人面对瘟疫奋力抗争,淋漓尽致地表现出那些敢于直面惨淡的人生、拥有 知其不可而为之 的大无畏精神的真正勇者在荒诞中奋起反抗,在绝望中坚持真理和正义的伟大的自由人道主义精神。 本书全篇结构严谨,生活气息浓郁;小说中人与瘟神搏斗的史诗般的篇章、生离死别的动人哀歌、友谊与爱情的美丽诗篇,使这部作品具有强烈的艺术魅力。
这是一本适合3至10岁儿童的零基础法语入门书,学习内容包含法文字母、基础单词和日常口语。本书将单词和口语的学习融入了颜色、动物、食物、交通、购物、旅行、运动、家庭生活、学校生活等超多常见的、儿童感兴趣的场景中,充满童趣的精美插图结合场景化的学习方式将庞大复杂的法语语言体系化大为小,化复杂为简单,使法语学习变得更加轻松。语言的学习离不开对文化的了解,本书还有法国文化方面的小知识,穿插在各种生动的场景中,让读者在学习语言的同时能够开拓视野,丰富知识体系。 本书赠58节同步语音课,手机扫码即听,建议搭配图书学习,将会取得事半功倍的学习效果。 本书支持小达人、小考拉、小蝌蚪等多款点读笔点读学习。
在这本书里,我们通过畅谈法国文化来促进对法语的学习,尤其是在走向另一种文化盛宴的精神之旅中让读者得到学习和发现的兴趣和愉悦:放下自我,入乡随俗。一路上,你会看到别处的生活,法国人的衣食住行,他们的小烦恼小欢喜;感受到作为美食大国的饕餮和健康绿色的时尚之风;了解到都市的一道道独特的风景线,单车、巴黎-沙滩、文学咖啡馆和罢工街头的人山人海。本书十个单元的主要话题,每个单元五、六篇文章,每一篇文章包括一个以对话形式展开的文化沙龙和与之链接的文化点滴,各自独立又相互关联,由简入繁,从易到难,通过选编原版书籍、报刊杂志、网络上的最新资讯,循序渐进地为读者展现法国多元文化的深厚底蕴和迷人魅力,打开视野,给心灵一个崭新的地平线。
该书编写思路主要由法方莫尼埃老师策划。内容框架以他在广州大学中法旅游学院十余年授课的讲义为基础,已经经过长期的实践检验,非常适应中国学生的需求。 相对于一般葡萄酒教材以产区划分的堆积式资料呈现方式,该书旨在帮助读者构建一个完整的葡萄酒认知框架。内容以葡萄种植-葡萄酒酿造-葡萄酒品鉴-葡萄酒消费为线索,涵盖红、白、桃红、气泡等各类型葡萄酒。读者可以在相对有限的时间内,迅速掌握葡萄酒的内涵与逻辑。 该书同时提供法文和中文,是国内本以法语学习者为主要读者群的葡萄酒专业图书,也可以供葡萄酒爱好者作为学习和借鉴的工具书。 法国是世界葡萄酒大国。该书提供大量法国手资料和图片,国内均非常少见。
本书内容涉及会面、聊天、约会、乘飞机、在医院、在餐厅、在邮局、在银行、在酒店等。 本书以法汉对照的形式编写,配有录音光盘。全书共十二章,每章有五个单元。本书*的亮点就是突出了一个“易”字,具有创新性:常用句型-动感地带-实用会话三位一体,使用简易的句型,表达复杂的思维;通过举一反三的操练,练就随心所欲的会话技巧。句型句式简洁凝练,会话题材丰富,时尚元素并重。动感地带知识百花齐放,以少的篇幅,传递全的资讯。
《工程法语阅读》是在国外工程项目工程中广为使用的技术资料的基础上加以整理和分类编辑而成的,是《工程法语》的续篇,旨在使学生进一步拓展和获取工程法语各不同行业的技术知识,在更大的广度和维度上拓展专业技术法语的语境和篇章知识的全面了解和掌控。本书将有助于进一步扩展学生在不同专业领域的知识,定会为 一带一路 战略在非洲法语区各国工程项目的深入发展、培养高水平专业法语的翻译人才起到推动作用。该书填补了工程法语教学方面的空白。 限于篇幅,本书仅遴选了三个工程行业作为切入点,共编为三个篇章,依次为公路建设工程篇、引水隧道工程篇和水文地质打井工程篇。正文部分采取法汉对照的形式,读物由法语原文、汉语译文及技术术语三部分有机构成。通过阅读可以增加相关工程行业的法语词汇、词组、技术语境等方面的系统
《法语阅读理解书系》(文学卷)以法国文学作品为基本素材,编写的目的主要有两个:一是通过欣赏法国文学作品,使读者进一步巩固和提高自己的法语水平,二是在学习法语的同时,使他们欣赏到一些优美的法国文学作品。 法国文学在世界文学中占有举足轻重的地位,多少年来一直领导着世界潮流。其中 ,不少的文学作品已经译成中文,许多文学大师已经为中国的广大读者所熟悉。但是,懂一点外语常识的人都知道,再好的译作也难以真正地再现原作的风格和神韵。这是翻译能力的问题,也是文化差异的问题,更是语言本身的问题。因此,我们希望《法语阅读理解书系》(文学卷),能够给广大法国文学爱好者带来一种原汁原味的法国文学氛围。 在《法语阅读理解书系》(文学卷)中,我们有重点地选择了一些法国文学作品的片段,并且根据不同的主题,对
本书收录了1000条法语常用格言,按照句首字幕顺序进行排列。每条谚语的译注力求简明并保持原文风格。因为考虑到英语和法语在构词方面的相近,所以本书采用英文注释的形式对每一条格言的生词进行注释,以便更好地理解句子的意思。遇到同英语相似或对等的谚语和格言,均在脚注列举比较;凡牵涉到典故的词,也在脚注进行说明。如在阅读中碰到问题,请访问法兰西论坛·法语阅读版块 提出您的问题,我们的主编和审校以及更多的朋友会与您交流。 希望本书能够让法国文化以及法语的爱好者能够有所收获。
这是一本写给大人看的童话,用的却是孩子都看的懂的语言。那份孩子家的稚气,天真透了的逻辑,*原始的哲学,还有淡淡的孤寂、忧愁,再配上独具情趣的插画,半个世纪以来如清风甘泉般拨动了无数人的心弦。
《中国的世界遗产》画册,是对中国的世界遗产的全面、集中展示。它以600多幅高清、精美的图片,从不同视角方位展示了中国世界遗产的独特魅力,并以生动的文字,讲述这些遗产背后的历史、文化、自然、地理知识,揭示它们不可替代和无法再造的独特价值。 L'album est un Chinois patrimoine mondial vitrine compl te. Il HD 600 pi ces, de belles images, partir d'une des orientations diff rentes en perspective montrent le charme unique du patrimoine mondial chinois et texte vivant, sur l'histoire, la culture, la nature, le patrimoine de la g ographie derri re, ils ne peuvent pas tre remplac s et ne peuvent tre divulgu s reengineering valeur unique.
在编写体例方面,全书采用中法文对照,配以生动有趣的插图,力求给读者带来视觉上的飨宴。全书分十个单元:衣、食、住、行、礼、艺、乐、节、健、潮。每单元六七篇文章,每篇文章有一两个与主题相关的文化点滴作为链接和延伸,*后附有生词释义。我们尽量用简洁流畅的文字、具体有趣的事例向学习法语的中国人或学习中文的法语国家的人提供一把登堂入室的钥匙,引领大家跨过中国文化*初的门槛,直到登堂入室。文化不应只封存在书斋,它更应当活跃在当下火热生活的每一个角落。在日常的生活点滴里学文化、品文化,这才是了解一个民族的*途径。
这是一本写给大人看的童话,用的却是孩子都看的懂的语言。那份孩子家的稚气,天真透了的逻辑,*原始的哲学,还有淡淡的孤寂、忧愁,再配上独具情趣的插画,半个世纪以来如清风甘泉般拨动了无数人的心弦。
《法国语言与文化新视窗》是以外语教学与研究出版社出版的《法国语言与文化》为基础进行编写的一本文化延伸、对比及融合的辅助教材,当然此书也可以单独作为一本阅读或翻译的训练教材来使用。本教材*高校法语专业三年级学生使用,也可供具有同等水平者学习参考
《国际工程项目管理》(法汉对照)是在国外工程项目工程中广为使用的技术资料的基础上加以整理和分类编辑而成的,旨在使学生进一步拓展和获取工程法语各不同行业的技术知识,在更大的广度和维度上拓展专业法语的语境和篇章知识。据统计,目前中国已经同世界上171个国家和国际组织签署了205份共建 一带一路 合作文件,共同展开了2000多个项目,推动共建 一带一路 沿着高质量发展方向不断前进。 一带一路 倡议成为构建人类命运共同体理念的载体。而非洲地区成为实践人类命运共同体的重要的示范区之一。非洲法语区国家已成为 一带一路 倡议中为活跃的巨大市场之一。这毫无疑问构成对法语高级翻译人才的巨大市场需求,也对掌握工程法语知识的翻译人才提出了更广阔和更专业的高层次要求。中国与非洲国家的经济合作持续加深。 国际工程项目不仅仅
在编写体例方面,全书采用中法文对照,配以生动有趣的插图,力求给读者带来视觉上的飨宴。全书分十个单元:衣、食、住、行、礼、艺、乐、节、健、潮。每单元六七篇文章,每篇文章有一两个与主题相关的文化点滴作为链接和延伸,*后附有生词释义。我们尽量用简洁流畅的文字、具体有趣的事例向学习法语的中国人或学习中文的法语国家的人提供一把登堂入室的钥匙,引领大家跨过中国文化*初的门槛,直到登堂入室。文化不应只封存在书斋,它更应当活跃在当下火热生活的每一个角落。在日常的生活点滴里学文化、品文化,这才是了解一个民族的*途径。
《莫泊桑中短篇小说选》为世界文学经典珍藏馆的其中一本,作者为法国著名作家、 短篇小说之王 莫泊桑,译者为翻译家柳鸣九。本书收录有莫泊桑经典的短篇小说《一个诺曼底佬》《小狗皮埃罗》《烧伞记》《项链》《戴丽叶春楼》《羊脂球》,题材多样,展现了一幅19世纪下半期法国社会的风俗画。
欧内斯特拉维斯(Ernest Lavisse,1842-1922年)。不仅是一位在法兰西第三共和国学术界身居高位,尤其是在历史学界犹如 教主 ,为推进法国历史研究的学科化、专业化进程,以及使历史学在法国高等院校中占据显赫地位做出了卓越贡献的一代史学宗师,而且还因亲自动手为法国中小学生撰写了许多历史教科书,以通俗易懂的方式向一代又一代法国的孩子们讲述本国历史,在法国几乎家喻户晓,甚至被誉为 整个法兰西民族的历史教师 。译者勒沙,本名汪少卿。浙江杭州人。浙江大学世界史硕士,美国伊利诺伊大学法国史博士。出版《奇怪的战败》(译著,中国人民大学出版社),《*后的乌托邦》(译著,商务印书馆),《法国教育战略研究》(合著,浙江教育出版社)。另在《史学理论研究》、《外国教育研究》等期刊发表论文数篇。 若就篇幅,尤其是字数而言
《法语阅读理解 文化卷》就是要让读者在文化的熏陶中领悟语言的意义,通过语言的桥梁了解身外的人和世界。本卷书参考了大量**的原版语言资料(书籍和网络资源)以及与现实生活*为贴近的话题,确定了时尚、传统、节日、名人逸事、神话故事、美食、生活艺术、歌曲、往昔、时事、教育、环境、休闲、异域风情、花之语十五个轻松热门的单元。每单元包括四篇阅读文章,由简入难排列,循序渐进地向读者介绍法国多元文化的底蕴和丰富内涵,力求让读者在*短的时间内**限度地提高阅读理解和应试能力。每篇阅读材料后面都配有简要的中文注释和相应的阅读理解测试题,题目的设计不重在考查读者对语法的微观掌握情况,而重在训练和测试读者对阅读材料整体宏观的把握、结合上下文进行判断推理的能力。编者在注意选材的针对性、实用性和知识性的同时突出