本辞典旨在向英语高层次学生和英语教师介绍当代国际通用英语的核心词汇,及提供有关这些词汇的适当而准确的信息,特别是关于美国英语和英国英语这两大英语品种的信息。全书收录的词汇和短语约五万六千条,其中包括科学技术名词、商业用语和计算机术语、文学用语,以及正式和非正式用语和惯用法等。但是,《郎文当代高级英语辞典》不只是一部学生能用来查找生词及词义的工具书,它还是一座词汇信息宝库,提供了与词汇有关的词法、词语搭配、文体、语境等各方面的准确信息,这些都有助于学生在充分理解生词的基础上于口语和书面语中正确地运用词汇。
这本小型的《汉英双解常用习惯用语词典》是为学习汉语的外国人编写的,目的在于为他们提供一本可以随时随地使用的工具书。书中收录的词语是从母本《留学生汉语习惯用语词典》中筛选出来的,共一千多条,都是讲汉语的中国人口语上常用、意思浅显,且具有幽默、生动、形象的表达效果的习惯用语,其中包括语言学上所说的惯用语、谚语、俗语及少量的成语。总的来说,这本词典有如下一些特点: ,在语义方面,基本上采用说明解释的方法,避免用同义词注释和高度浓缩的简约解释。在词目的注释中,我们还增加了许多项目,如词目构成成分的注解、背景介绍和其他补充说明,以便外国学习者能看懂并理解词语的意义。 第二,在用法方面,特别注意提供与词目使用条件有关的各种信息,如包括词目的适用环境或准入场合、使用者的心态和听话人可能的反
“朗文词典”是世所公认的品牌词典,自出版以来,一直深受世界各地读者的青睐。2004年,商务印书馆与培生教育出版集团亚洲有限公司达成协议,决定在中地联合推出“朗文词典系列”,即《朗文当代英语大辞典》(Longman Dictionary of Language and Culture),《朗文英语发音词典》(Longman Pronunciation Dictionary)、《朗文无师自通英语词典》(Longman Word wise Dictionary)、《朗文袖珍英语词典》(Longman Pocket English Dictionary)、《朗文袖珍英语联想词典》(Longman Pocket Activator)、《朗文袖珍英语短语动词词典》(Longman Pocket Phrasal Verbs Dictionary)、《朗文袖珍英语习语词典》(Longman Pocket Idioms Dictionary)等。其中,《朗文当代英语大辞典》影响力,它把英语学习词典与百科全书功能合二为一,全球。《朗文英语发音词典》作为一部性的发音词典,将会对我国英语语音教学产生积极
《医学英语常用词辞典》自1997年出版后,经过多次重印,深受读者欢迎。这次增订再版,充实了内容,词条由原来的330个扩大到7000个,例句由原来的8000条增至17000条。将大学英证明四级教学要求掌握的4000单词,加上本辞典精选的7000个常用词(包括医学各科较常用的专门术语和普通词汇),共计约11000个词,基本上可满足医学读者系统学习和查阅之用。本辞典收集的词汇主要限于医学常用词,这次再版同时还注意增选了一些较新的常用医学术语,例句内容也加强了反映医学新的进展。每个词条下面的例句均以英汉对照,加深了对该词词义的理解及其在医学文献中的使用情况,对词汇的记忆和医学文章的阅读理解均有帮助。
这是一部着重讲解近一万个常用词用法的词典。这些词仅占英语总词汇量的五十分之一,但却是最基本、最常用、最活跃也是较难掌握的词。掌握了这些词的用法,表达一般思想,应付日常工作,就大体上有了良好的基础。本词典在选词方面,主要从国外出版的基础英语词典中,精选了属于重要生活用语、科普常识用语的常用词约6000个,加上动词、形容词和名词的一些派生词及同义词、反义词等,约10000多个。这些词汇,基本上也包括了我国现行中学英语教学大纲和大学英语教学大纲E、I级所要求掌握的基础词汇。
《医学英语常用词辞典》自1997年出版后,经过多次重印,深受读者欢迎。这次增订再版,充实了内容,词条由原来的330个扩大到7000个,例句由原来的8000条增至17000条。将大学英证明四级教学要求掌握的4000单词,加上本辞典精选的7000个常用词(包括医学各科较常用的专门术语和普通词汇),共计约11000个词,基本上可满足医学读者系统学习和查阅之用。本辞典收集的词汇主要限于医学常用词,这次再版同时还注意增选了一些较新的常用医学术语,例句内容也加强了反映医学新的进展。每个词条下面的例句均以英汉对照,加深了对该词词义的理解及其在医学文献中的使用情况,对词汇的记忆和医学文章的阅读理解均有帮助。
在长期的教学实践和科研工作中,我常常感到同义词在英语学习中所起到的重要作用,同时也体会到中国人在学习和运用英语同义词过程中的艰辛。例如:在汉语中明明是一个表示相同词义的“皮”字,在英语中就有skin,hide.pelt,peel,bark等不同表述,skin表示“人的皮肤,动物的外皮”;hi&!表示“大型动物粗糙的皮”;pelt表示“产毛动物的皮(未经加工或未硝的)”;peel表示“水果或某些植物块茎能削掉的皮”;bark表示“树或木本植物的外皮”。从这里可以看出英语同义词表达的多样性和相互间的微妙差异。 为了便于人们学习和掌握英语同义词,我将1500组同义词按统一的标准排列,对各组词的词性、主要词义、用法及其异同、使用场合等都作了对比讲解,并给出了例句,力求达到辨异清晰、用法典型、理解深刻。这些深入浅出的讲解均为英语学习者的难点
本词典由英汉和汉英两部分组成。其中英汉部分收词12,000余条,连同派生词、复合词、词组和习语等,实际收词达40,000余条。提供了音标、词性、释义、用法、搭配、同(近)义词等。内容丰富,功能全面。汉英部分共收单字条目3,700余个,多字条目20,000余条。包括了日常生活、文教、科技、娱乐、体育、旅游、经贸等方面的常用词汇。各字头均标注了词性和汉语拼音,并提供了汉、英双解释义和丰富的例证。 本词典编排体例新颖、规范,实用性强。内容除注重释义的准确、简明和例证的典型、丰富外,还针对英语学习和英语教学的实际需要,将广大在校学生应知、应会的英语知识进行了较为全面的归纳和总结,从多层次、多角度为广大读者学习、掌握和运用英语词语和英语语法、用法等提供了丰富的知识、信息和指南。 本词典以广大大、中学生为主
《新编小小英汉词典》全书共收词目两万条,包括了中学英语和大学英语(1—6级)的词汇,并尽可能收入反映近年来社会政治、经济、外贸、法律、科学技术、文化生活各方面的新词汇和术语,注有标准的国际音标,另附美语发音,有许多词目还收有美式英语的写法。
本词典有助于读者通过联想找到所需要的特定单词及相关词汇,有助于扩大词汇量。这种新颖的编纂方式会让读者耳目一新,给读者带来意想不到的诸多收获。 ?630个主词带出相关词的词义和用途,有助于扩大词汇量和掌握具体用法。 ?23个意义相关的联想主题,将孤立的单词置于广泛的语境之中,举一反三。 ?大量的例句和短语,帮助读者在写作时避免容易出现的错误。 ?大量的用法说明和语法标注,帮助读者正确使用词语。 ?英式英语为主,但列出了相关单词的美式英语拼法和用法。 ?丰富的插图和表格,使词义更加形象生动、简洁明了。 这部词典的特色就是联想。联想是独立思考和原创思维的表现。一个富于联想和善于联想的人,常常是肯于独立思考和具有创新精神的人。学会使用这部词典有助于培养联想能力。
人们常说,音乐是无国界的,是全球性的语言。的确,音乐是有感染力的一门艺术,但是为了能够更好地、更方便地传播音乐,用音乐进行文化交流,的媒介也是不可或缺的。为了让更多的音乐专家、学者、爱好者能够规范地用音乐专业术语进行学术交流,同时提高自身的英语水平,我们特地编撰了本词典。 本词典所收词目涉及古今中外常用的音乐术语、音乐家、乐器等。正文按英语字母顺序排序,为方便读者,正文后还附有“中文索引”。作为编者,我们长期在艺术院校任教并担任音乐翻译,深知音乐人士和音乐爱好者需要什么样的音乐词典。一本好的音乐词典不仅应该能为读者提供翔实的音乐知识,还能提高读者用外语表达专业知识的能力。特别是在当今社会。国际交流日趋频繁,外语在音乐交流中的重要性不断凸显。本词典正是应这样的需求而编写的,
《汉英英汉服装分类词汇》是首本按服装部位分类编写的词汇,自2001年5月正式出版以来,为广大读者的工作和学习提供了有益的帮助,为我国的服装文化发展做出了重要贡献,深受读者好评,迄今为止版和第2版已印刷13次,印量达100000册。 本次修订的重点有两个方面:一是除了订正原来错误疏漏之处,另在原有词目基础上增加了2500余条,全书共收词约20000条,基本上反映了目前服装词汇的面貌,能够满足广大读者的查阅需要;二是增加了英文词目的音标,以使读者更加准确地认读,方便读者使用。
《综合英语成语词典》自1985年由福建人民出版社出版以来,深受海内外广大读者的欢迎,以其全面性、性,先后获得首届中国辞书二等奖等多项荣誉,并被美国国会图书馆收藏,还输出到我国台湾地区,对我国的英语翻译和英语教学发挥了重要作用。 《综合英语成语词典》首次出版至今已有二十年,期间英语语言有了新的发展,国外出版社相继出版了许多新的英语词典和英语成语词典,这些辞书为英语成语的研究增添了丰富的内容。为使本词典跟上时代的步伐,反映英语成语的发展,以满足广大读者学习和研究的需求,我们在教学任务繁重的情况下,组织了几位富有经验的教师对本词典进行了修订。在修订过程中,我们参考了上世纪末国外出版的许多辞书,从中吸取了丰富的材料。有些内容我们还通过E-同国外学者进行了反复讨论。修订版在原有《综合英语成
众多专家对世界各国通用的英语口语和书面语多年研究和分析的结晶;依据规模宏大的语言调查科研项目所建立的高在一亿单词的语料库编纂而成。 读者对象:广大英语使用者和学习者。 收词丰富:收录10万单词和词组,3万条常用习语。 例证实用可靠:提供10多万源于生活的实例。 图文并茂:提供了2000多幅精美的释义插图。 简洁明了:首词后的引导词令使用者对单词的基本意义一目了然;语法代码简洁易懂,后附实例说明。 通俗易懂:以英语中最为常用的2000个单词撰写释义,帮助英语学习者养成用英语思维的习惯。 检索方便:按字母顺序编排的词组索引为使用者提供方便。 一册在手走遍天下:标明英国英语、美国英语、澳大利亚英语、加拿大英语等;提供14种语言中容易与英语单词混淆的词汇,帮助使用者在不同场合用不同的惯用语正
本词典由英国伯明翰大学资深词典专家编纂而成,供中、高等程度的英语教师和学习使用,为理解、学习、教授英语提供了一种革命性的新方法。 本词典是对于英语口语和书面语进行长达15年之久的全面分析的结晶,对现代英语进行了清晰而详尽的描述,旨在帮助使用者扩大词汇量,增强使用英语的信心,不断提高口语和书面语的运用能力。收录75000余词条。其中4000余条新词新义。首次使用取自英语语料库的10000余例证。以5个菱形的方式提供首词的词频信息。以独特的附加栏说明词的语法特征。以最常用的词汇界定所收词目。使用版的国际音标注意。 本词典在文字表述和版面设计上尽可能避免使用难懂的代码、符号、括号和缩写,是一本极有价值的工具书。
本词典根据Collins COBUILD English Usage编译而成,其特色有: 语料均源自COBUILD英语语料库,展示当代英语口语和书面语的各种用法。 详细解说英语用法要点2000多个,涉及英语语法、疑难单词和短语、英语时间表达和标点符号的使用。 提供例句数千条,纯正地道。 列出各种常用词,并对词语的用法加以归纳分析。 提供英式英语和美式英语差异的辨析。 重点分析学习者易犯的典型错误,对这些问题用“警告”标示。 汉语译文准确、流畅,中实再现原版内容。 本书旨在帮助英语学习者正确使用词汇,选择正确的词和结构表达想表示的意思。每一个词条都基于COBUILD语料库中的语料,所以学习者和教师会发现这一本的地道的用法书。此外,本书还特别清楚地说明哪些词和结构用于口语,哪些只用于书面语,同时也清晰地指出了英式英语和美式英语在
收词15000余条,包含了古今各种约定俗成的英语惯用语,如典故、成语等。将所收各典故、成语等的渊源、文化内涵等加以总结、归纳,并阐释其含义和用法。深入浅出,难易适中,实用为先,贴近生活。是英语爱好者和研究者理想的参考工具书。
想要深入学习中国语文特别是古汉语的人,无论中外,都不免有这样的感觉:如不入门,有寸步难行之苦;一旦入门,则又有左右逢源之乐。关键不在于识字数量多少,而在于对词组或成语的理解和运用。本书的编纂,就是针对这个关键开始研攻的。本书作者耗38年之岁月编纂,将汉语中的各种语汇,包括古汉语、诗词、经典中的成语、格言、警语、妙词、佳句、民间口头谚语、歇后语、俚语、陈述语汇、描写语汇、以及现代政治、经济、文化、外交、军事、媒体语汇、日用生活语汇,蒐集网罗,细大不捐,广采兼收,词头约5,000个,语汇近50,000条,并标明音调和读法,译文少则一两条,多至一二十条。全书简、繁字体对照,约380万字,洋洋大观,洵属成语之渊薮,语汇之海洋。此外编排精密,查阅简便,词条,都能按拼音或部首,一索即得。
《英语同义词辨析词典》是专门针对英语学习者以及大、中学生而设计的一部词典。该词典收录同义词1100余组,主要是对同义词进行了辨析,同时设置了 栏,使读者能够区别同义词的意义及用法;收词适中,质量可靠,释义准确,例句丰富。经过仔细加工后,能够满足当前读者的使用需求,特别是学生读者的学习需求。
本书共收英谚近7000条,含事理谚、常识谚、农谚等等,其中包括方言谚和少数从其他语言中吸收来的谚语。每条谚语均用英语解释,然后配上中译文,并配上“近似汉谚”或“近似汉语成语”。后者的目的在于引起联想,帮助理解,有利于对不同语言使用的不同形象作对比等。既是“近似”,就不能直接等同于翻译,请读者特别注意。英文解释力求通俗易懂,有的条目提供了两种以上英文解释,以适应不同水平的英语教师用英语组织教学时选用;中译文以意译传神为主,兼顾保留形象,有的还提供了数种译法,使需要翻译的读者在形象、句式、韵律、文体等方面可有所选择。为帮助对一些难理解或难记忆的谚语的理解,有些条目配上了“直译”。对一般辞典上查不到或难理解的词语、句式适当加注。书后附有“分类索引”,目的在于给用英语“输出”(说、写)的读