《英语发展史》从政治、经济、科技、贸易、文化、体育以及社会变迁等多个方面对英语语言的发展和演变加以论述,以历时研究方法讲述英语的演变过程,将英语的起源、发展、现状和未来置于其赖以生存的宏观社会文化背景下予以考查,融“语言”与“文化”为一体,并将英语发展史上的关键时期与中国的相应时期进行对比比较,既是一本有分量的专著,同时又是一本很有特色的教材,既可作为英语专业及非英语专业学生的教材,也可作为广大英语爱好者的一般读物。
本书内容涵盖了美国文学从殖民地时期至建国初期出现的各个阶层和风格的作家及作品。全面展现了文学在美国早期历史中的重要性。本书主要内容包括:殖民地时期的文学、美国殖民地时期的纯文学、美国启蒙运动时期的文学(1750-1820)、革命时期和建国初期的文学。 本书涵盖了美国文学从殖民地时期到建国初期期间大量作家的作品。这些作家包括文艺复兴时期的探险者、清教神权统治者、启蒙运动时期的自然主义作家、南方女性作家、革命时期宣传册撰写者及新共和国的诗人和小说家们。本卷的作者们不仅探讨了使文学作品带有鲜明美国性的那些特点,讨论了美国化进程中语言的中心地位,而且把文学放在世界的范围内去研究。它全面地、令人信服地全新评价了美国早期历史在文学中的重要性以及美国早期文学的历史价值。
《畅行英语》包含英语概况单元、正文单元及附录。英语概况单元简要介绍世界各地的英语变体、英语口语的语言特征与语域、英语语音、非语言交际与跨文化意识等。正文单元含常用句、对话、语言文化知识等板块,精选127个高频日常交际场景,涵盖礼仪礼节、社会交往、态度表达、遇到麻烦、海外之旅、交通出行、酒店住宿、做客、逛街购物、外出就餐、电话往来、学校生活、健康休闲、会议、问题咨询等15个主题。附录设有身体语言、常用分类词汇、总词汇表。内容设置合理,帮助读者快速掌握英语的常用口语表达。本书编写采用中外专家合作的方式,外籍专家编写了全书对话文本并审校了所有例句。
《剑桥美国文学史》对涵盖美国文学所有分支、涉及新兴的和业已确立的种种趋势的广阔范围进行了探讨,其中包括一些学者以及批评家的论述,正是在这些学者以及批评家的努力下,这一领域已经成为并将继续成为文学学术研究的一个重要组成部分。这些作者在作品集近三十年来美国文学批评之大成,因此即代表两代学术成就之间存在的分歧讲话,也代表两代学术成就之间保持的连续性发言。叙述部分在书中战友了很大比例,使本书和以前的版本所能做到的相比,对于美国文学史的探讨既有了更加广阔的视野,又有了磅礴的气势。与此同时,传统文学批评的声音虽然构成了这些叙述部分的背景,但是这个声音也与形成当代文学研究特色的多样化兴趣共同发挥着作用。 《剑桥美国文学史》对美国多种文学流派以及各个时期的文学作品进行了广泛的、跨学科的论
本书从多个视角探索大学英语教学,目的是找到 加适合中国大学英语教学发展的可行路径,从而为我国大学英语教学改革提供 好的、适应时代的指导。本书首先对时代背景以及大学英语教学进行简单介绍,然后引入本书的重点,即大学英语教学内容、教学模式、课程设计、评价体系、教材与教师等要素, 从文化视角、网络视角、ESP视角、生态视角、课程思政几大创新视角研究新时代的大学英语教学。本书在论述的过程中不仅有理论的阐述,而且有实践的检验,做到了理论与实践的高度统一,值得仔细品鉴。
本书从系统功能语言学的角度对英汉投射语言现象进行 的对比,涉及语言中的各个级阶,弥补了前人只注重投射小句复合体的不足。另外,本书基于自建的和网上的对比语料库和平行语料库进行研究,在研究方法和研究数据上皆有创新。本书具体的贡献有:(1)全面梳理了各个流派的投射语言研究,以及系统功能语言学的投射研究。(2)讨论了英汉投射小句的句法位置差异和造成该差异的深层次原因。(3)探讨英汉的情态意义与投射意义之间的关系,并在各个级介上对情态意义进行描述。(4)从汉语的角度探讨语篇投射现象。(5)全面对比了英汉的投射环境成分,包括来源、观点和内容,对其短语结构进行深入描写。
本书结合具体实例由浅入深、从易到难地讲述了Revit MEP 2020 的基础知识,并介绍了Revit MEP2020 在工程设计中的应用。本书按知识结构分为14 章,包括Revit 2020 简介、绘图环境设置、基本绘图工具、族、模型布局、建筑模型、暖通空调设计、电气设计、给水排水设计、碰撞检查和工程量统计以及一家餐厅管线综合案例等。随书网盘中包含了书中所有实例的源文件和结果文件,以及主要实例操作过程的视频讲解文件。本书适合作为大中专院校和培训机构相关课程的教材和参考书,也可以作为从事建筑设计相关专业的工程技术人员的学习参考书。
本教材结合《高等学校商务英语专业本科教学实施方案》中的要求,囊括了跨文化商务交际课程的重要内容,如:文化概念、 商务文化碰撞、公司文化、国别文化、商务交际礼仪、语言交际及非语言交际等,涉及到 商务交际中的主要领域。 特点是提供了丰富的视频资料以及根据视频编写的形式多样的练习。这些视频具有时代性、新颖性和实用性,对教师备课和教学带来很大的方便,有助于教师将跨文化商务交际课程上得生动活泼,让学生在轻松愉快的教学中获得跨文化商务交际知识和提高跨文化商务交际技能。教材中每个单元均提供了清晰的教学目标,其内容设置围绕单元主题,按照教学规律,循序渐进,视、听并举,增强了教学的趣味性,旨在帮助学生扩大和加深学生对跨文化交际学领域中相关理论的认识,了解如何在 商务环境中进行有效的沟通,如何处理与
朱华伟、孙文先编译的《青少年 城市数学邀请赛试题解答(第2版奥数题库精选)》收录了“青少年数学 城市邀请赛” 届(1999年)至第十七届(2016年)的全部试题,每届包含个人竞赛和队际竞赛两套试题。本书对每一道试题均给出详解,有些题还给出了多种解法与评注,目的是使读者加深对问题的理解,从中得到有益的启发。 本书可供初中数学资优生、准备中考数学的考生、准备参加各类初中数学竞赛的选手、中学数学教师、高等师范院校数学教育专业大学生、数学爱好者及数学研究工作者参考。
民法典被誉为“社会生活的百科全书”,其伴随着主体生命的全过程,既全面确认了人格权、物权、债权、亲属权、继承权等民事基本权利,又设置了民事责任对权利进行切实保护;既彰显了私法自治、行为自由,又设立了合理的权益边界,承认必要的 干预。 民法典,标志着我国依法保护民事权利将进入全新的“民法典时代”。 《中华人民共和国民法典》释义系列由 法学家担纲主编,汇集了 相关领域的中青年学术骨干,按照民法典体例设立总则编(含附则)、物权编、合同编、人格权编、婚姻家庭编、继承编、侵权责任编七册。每册书按照法典章节顺序展开,各章先设导言以提纲挈领,然后逐条阐释条文主旨、立法背景、含义;力图做到紧扣立法原义,通俗易懂、深入浅出,既有利于广大读者掌握法律原义,指导日常生活的方方面面,形成和谐幸福的社会秩
随着中国经济实力的逐步提升,为了让 多的人了解与认识中国文化,有必要加强对中国传统文化的传播研究。本书首先分析英汉翻译的基础知识,以及文化、传播与跨文化传播等内容。然后分析英汉翻译与跨文化传播的密切关系,研究了跨文化传播中的英汉特殊词汇、语言交际、传统习俗的翻译问题。此外,着重论述了汉英翻译与中国文化传播的问题,重点介绍了中国文化的精髓与传承、汉译英中的文化空缺现象以及处理对策,中国经典文学、中国传统艺术的翻译等。本书内容全面,结构合理,理论与实践并重,对中国文化的对外传播理论研究有重要的意义。
本书结合具体实例由浅入深、从易到难地讲述了Revit MEP 2020 的基础知识,并介绍了Revit MEP2020 在工程设计中的应用。本书按知识结构分为14 章,包括Revit 2020 简介、绘图环境设置、基本绘图工具、族、模型布局、建筑模型、暖通空调设计、电气设计、给水排水设计、碰撞检查和工程量统计以及一家餐厅管线综合案例等。随书网盘中包含了书中所有实例的源文件和结果文件,以及主要实例操作过程的视频讲解文件。本书适合作为大中专院校和培训机构相关课程的教材和参考书,也可以作为从事建筑设计相关专业的工程技术人员的学习参考书。
朱华伟、孙文先编译的《青少年 城市数学邀请赛试题解答(第2版奥数题库精选)》收录了“青少年数学 城市邀请赛” 届(1999年)至第十七届(2016年)的全部试题,每届包含个人竞赛和队际竞赛两套试题。本书对每一道试题均给出详解,有些题还给出了多种解法与评注,目的是使读者加深对问题的理解,从中得到有益的启发。 本书可供初中数学资优生、准备中考数学的考生、准备参加各类初中数学竞赛的选手、中学数学教师、高等师范院校数学教育专业大学生、数学爱好者及数学研究工作者参考。
随着我国翻译学科不断进步,口译教学在理念与实践方面都经历着深刻的变化与发展。《口译教学理念与实践》呈现了编者20年口译教学方面的理念与实践探索,脉络清晰科学,内容丰富实用,语言通俗有趣。 全书分为五大部分,涵盖教学入门、基础技能、语言强化、进阶训练和教学拓展等重要内容;共设20章,全面介绍口译教学中的重要环节,涉及口译教学全流程。每个章节由思考热身、理念详解、教学实践和任务强化四大板块组成;各章均强 学实践,围绕若干典型教学案例创新地采用“说课”形式展开,提供详细的案例解析和教学操作说明。 本书旨在打通口译的教与学,兼具教学指南和自学教材两大功能,具有重要指导意义和参考价值:对于教师来说,可以使用本书,系统学习、借鉴和探索口译教学的理念、方法和课堂操作;对于学生来说,可以通过书中
本书包括四部分, 、二、三部分供考生精读用;第四部分剖析并归纳了阅读理解解题思路和技巧,深受广大考生欢迎。 部分精选110篇文章,文章涵盖常考到的一些题材,体裁多为报刊评论、议论文和其他学术性或半学术性文章,也有少量说明文和应用文;对文章进行了全文翻译,对其中的疑难长句进行了注解,对每篇文章分考研 词汇和其他词汇进行了注释。 第二部分是阅读理解Part B部分,包括了大纲要求的三个备选题型,分节分别练习。每节都包括解题思路概述、模拟试题、模拟试题题解与译文。在阅读题解时,一定要结合所归纳的解题思路,以便对解题思路有 深刻的认识。 第三部分是英译汉(阅读理解Part C)。建议考生每篇文章用20~25分钟完成。通过阅读本部分 节,考生先了解该部分的命题角度,掌握初步的翻译技巧。然后再通过模拟试题中旬子的
随着中国经济实力的逐步提升,为了让 多的人了解与认识中国文化,有必要加强对中国传统文化的传播研究。本书首先分析英汉翻译的基础知识,以及文化、传播与跨文化传播等内容。然后分析英汉翻译与跨文化传播的密切关系,研究了跨文化传播中的英汉特殊词汇、语言交际、传统习俗的翻译问题。此外,着重论述了汉英翻译与中国文化传播的问题,重点介绍了中国文化的精髓与传承、汉译英中的文化空缺现象以及处理对策,中国经典文学、中国传统艺术的翻译等。本书内容全面,结构合理,理论与实践并重,对中国文化的对外传播理论研究有重要的意义。
这本书采用了亲身实践的方法使用Unity游戏引擎启动和运行虚拟现实。使用免费的SteamVR库,这本书中的示例代码与当前可用的主要虚拟现实头显示器兼容。该书还介绍了虚拟现实的一些主要问题,比如晕动病和性能问题,并提供了一些切实可行的方法来减少它们对虚拟现实体验的影响。
......