近几年来,各院校法学专业招生规模日益扩大,司法考试通过率日益攀高,就业竞争日趋激烈,不少学生抱怨找不到心仪的好工作,而另一番景象却是,涉外法律服务市场越来越活跃, 涉外法律人才越来越紧俏,许多涉外法律类职位甚至“一将难求”。正是这种供求差异,使得越来越多的法学人士开始关注自身涉外法务能力特别是法律英语能力的提升,“司法考试是进入法律职业的敲门砖,而法律英语证书是法律 就业的金钥匙”已经成为越来越多法律人的共识。 本书是 知名法律英语培训机构Legal Union(立优教育)在汇集、整理20多名专业讲师培训经验,听取、吸收超过3000名考生备考需求的基础上,编撰而成的介绍 外 的法律英语证书考试的 实用、 全面的考试辅导用书和相关留学、就业指南。
近几年来,各院校法学专业招生规模日益扩大,司法考试通过率日益攀高,就业竞争日趋激烈,不少学生抱怨找不到心仪的好工作,而另一番景象却是,涉外法律服务市场越来越活跃, 涉外法律人才越来越紧俏,许多涉外法律类职位甚至“一将难求”。正是这种供求差异,使得越来越多的法学人士开始关注自身涉外法务能力特别是法律英语能力的提升,“司法考试是进入法律职业的敲门砖,而法律英语证书是法律 就业的金钥匙”已经成为越来越多法律人的共识。 本书是 知名法律英语培训机构Legal Union(立优教育)在汇集、整理20多名专业讲师培训经验,听取、吸收超过3000名考生备考需求的基础上,编撰而成的介绍 外 的法律英语证书考试的 实用、 全面的考试辅导用书和相关留学、就业指南。
本教材在原著的基础上,结合我国法学双语的现实需求,分为中英文两个部分,其英文部分选取了原版教材中的十章进行适当改编,其覆盖范围包括了英美普通法的核心基本的核心基本理论和主要的部门法基础知识。中文部分在编写过程中考虑到学习法律英语和英美法双语教学的特殊性——既有学习法律术语和基本的法律知识的专业性要求,还要掌握法律英语中的语言技能,在体例上做了如下安排: 首先,将原书中标出的基本的法律词汇进行翻译,以便于理解和掌握,此为“基础词汇释义”。 其次,选取原书中值得深入分析的重点法律词汇进行详细分析,英汉并重,即“重点词汇详解”。 再次,原书虽然是法律教材,但是语言简单精确,结合法律语境学习英语语言技巧并学以致用,则是法律英语学习的事半功倍之坦途,因此本书中文部分还特别列举了值
本书摘编了第七届和第八届全国法律英语大赛优秀论文作品,两届大赛所提交的作品均为英文撰写的论文或案例分析报告,经过严格的层层评选,选出25篇 论文(报告)收录于本书。全书论题广泛,涉及法理学、刑法学、知识产权法、民商法学、 法等领域;关注社会现实和热点问题,体现出参赛选手对诸多社会现实问题的独到见解。本书以有利于检验我国法律英语教学水平、促进高校学生提升对法律英语学习的热情、促进中外法律文化 好地交流与融通为原则,删除、修改原文不够成熟、不够妥当的表述,从而 终形成整体水平高、逻辑结构合理、规范性强、论证比较充分的作品。
本书摘编了第七届和第八届全国法律英语大赛优秀论文作品,两届大赛所提交的作品均为英文撰写的论文或案例分析报告,经过严格的层层评选,选出25篇 论文(报告)收录于本书。全书论题广泛,涉及法理学、刑法学、知识产权法、民商法学、 法等领域;关注社会现实和热点问题,体现出参赛选手对诸多社会现实问题的独到见解。本书以有利于检验我国法律英语教学水平、促进高校学生提升对法律英语学习的热情、促进中外法律文化 好地交流与融通为原则,删除、修改原文不够成熟、不够妥当的表述,从而 终形成整体水平高、逻辑结构合理、规范性强、论证比较充分的作品。
本书摘编了第七届和第八届全国法律英语大赛优秀论文作品,两届大赛所提交的作品均为英文撰写的论文或案例分析报告,经过严格的层层评选,选出25篇 论文(报告)收录于本书。全书论题广泛,涉及法理学、刑法学、知识产权法、民商法学、 法等领域;关注社会现实和热点问题,体现出参赛选手对诸多社会现实问题的独到见解。本书以有利于检验我国法律英语教学水平、促进高校学生提升对法律英语学习的热情、促进中外法律文化 好地交流与融通为原则,删除、修改原文不够成熟、不够妥当的表述,从而 终形成整体水平高、逻辑结构合理、规范性强、论证比较充分的作品。
本书摘编了第七届和第八届全国法律英语大赛优秀论文作品,两届大赛所提交的作品均为英文撰写的论文或案例分析报告,经过严格的层层评选,选出25篇 论文(报告)收录于本书。全书论题广泛,涉及法理学、刑法学、知识产权法、民商法学、 法等领域;关注社会现实和热点问题,体现出参赛选手对诸多社会现实问题的独到见解。本书以有利于检验我国法律英语教学水平、促进高校学生提升对法律英语学习的热情、促进中外法律文化 好地交流与融通为原则,删除、修改原文不够成熟、不够妥当的表述,从而 终形成整体水平高、逻辑结构合理、规范性强、论证比较充分的作品。
本书为从事法律翻译教学与研究者共同创作的论文集,主要包括法律翻译本科、口笔译专业硕士和学术硕士培养方案中规定课程的教学方法和相关理论研究。全书内容具体分为课堂教学篇、翻译实践篇、教学评价篇、翻译技术篇和毕业设计篇。口译和笔译相应被包含在各个篇目之下。每一篇目之下有简要的篇目内容介绍及相关理论回顾。本书同时包括法律翻译教学案例及案例分析,均为作者在教学实践中积累搜集的实操案例,案例主要来源于政法院校一线教师,案例分析侧重于基于理论的行动研究。
本书为从事法律翻译教学与研究者共同创作的论文集,主要包括法律翻译本科、口笔译专业硕士和学术硕士培养方案中规定课程的教学方法和相关理论研究。全书内容具体分为课堂教学篇、翻译实践篇、教学评价篇、翻译技术篇和毕业设计篇。口译和笔译相应被包含在各个篇目之下。每一篇目之下有简要的篇目内容介绍及相关理论回顾。本书同时包括法律翻译教学案例及案例分析,均为作者在教学实践中积累搜集的实操案例,案例主要来源于政法院校一线教师,案例分析侧重于基于理论的行动研究。
《新版剑桥实用专业英语:法律英语(附答案)》是一本专为在工作和学习中需要使用法律英语语句和词汇且英文水平为中级或不错的读者而写。书中包含大量法律领域常用词汇,内容涉及公司法和商法、责任义务、房产法、雇
随着“ ”倡议和 经济一体化的持续推进,社会对“外语+法律”“法律+外语”等复合型涉外人才的需求日益增加,培养既懂外语又懂法律的人才也成为我国一些高校(尤其是专业院校)新型人才培养的新举措,有条件的院校在课程设置上专门增加了《法律英语》《法律英语写作》《法律翻译》等课程。在此背景下,收集整理 外 法律英语资料,并编写适合于我国当代大学所需,能反映出时代气息,融法律知识、法律术语、案例分析为一体的《新编法律英语 教程》,成为编写课题组一年来的共同实践和追求。本教程是为法学各专业学生及英语专业学生在学习完《大学英语》或《基础英语》后进一步学习法律英语知识而编写的,旨在通过这本教材的实践,帮助学生掌握法律英语的基础词汇及基本法律常识,了解国外法律制度及法学研究的 动向,并通过教学实践获得
随着“ ”倡议和 经济一体化的持续推进,社会对“外语+法律”“法律+外语”等复合型涉外人才的需求日益增加,培养既懂外语又懂法律的人才也成为我国一些高校(尤其是专业院校)新型人才培养的新举措,有条件的院校在课程设置上专门增加了《法律英语》《法律英语写作》《法律翻译》等课程。在此背景下,收集整理 外 法律英语资料,并编写适合于我国当代大学所需,能反映出时代气息,融法律知识、法律术语、案例分析为一体的《新编法律英语 教程》,成为编写课题组一年来的共同实践和追求。本教程是为法学各专业学生及英语专业学生在学习完《大学英语》或《基础英语》后进一步学习法律英语知识而编写的,旨在通过这本教材的实践,帮助学生掌握法律英语的基础词汇及基本法律常识,了解国外法律制度及法学研究的 动向,并通过教学实践获得
近几年来,各院校法学专业招生规模日益扩大,司法考试通过率日益攀高,就业竞争日趋激烈,不少学生抱怨找不到心仪的好工作,而另一番景象却是,涉外法律服务市场越来越活跃, 涉外法律人才越来越紧俏,许多涉外法律类职位甚至“一将难求”。正是这种供求差异,使得越来越多的法学人士开始关注自身涉外法务能力特别是法律英语能力的提升,“司法考试是进入法律职业的敲门砖,而法律英语证书是法律 就业的金钥匙”已经成为越来越多法律人的共识。 本书是 知名法律英语培训机构Legal Union(立优教育)在汇集、整理20多名专业讲师培训经验,听取、吸收超过3000名考生备考需求的基础上,编撰而成的介绍 外 的法律英语证书考试的 实用、 全面的考试辅导用书和相关留学、就业指南。
近几年来,各院校法学专业招生规模日益扩大,司法考试通过率日益攀高,就业竞争日趋激烈,不少学生抱怨找不到心仪的好工作,而另一番景象却是,涉外法律服务市场越来越活跃, 涉外法律人才越来越紧俏,许多涉外法律类职位甚至“一将难求”。正是这种供求差异,使得越来越多的法学人士开始关注自身涉外法务能力特别是法律英语能力的提升,“司法考试是进入法律职业的敲门砖,而法律英语证书是法律 就业的金钥匙”已经成为越来越多法律人的共识。 本书是 知名法律英语培训机构Legal Union(立优教育)在汇集、整理20多名专业讲师培训经验,听取、吸收超过3000名考生备考需求的基础上,编撰而成的介绍 外 的法律英语证书考试的 实用、 全面的考试辅导用书和相关留学、就业指南。