《法律英语》的编写目的旨在培养学生使用英语对基本的法律专业文本的阅读理解能力。选材以英语原版材料为基础,以反映英美法系的内容为主,涉及法律体系、法学教育、法院体系以及宪法、刑法、刑事诉讼法、民事诉讼法、侵权法、合同法、国际法等部门法,从而使学生开阔视野,对英美法系的基本制度有一定了解,并熟悉和掌握基本法律术语的英语表达,为学生用英语开展专业文献阅读和从事法律实务奠定基础。 《法律英语》全书共16课,供一个学年使用。每课由课前练习、课文、注释、练习、补充阅读组成。编写原则是每一课中的所有部分都从不同的角度围绕一个主题展开。课前练习解决术语和预读问题。注释主要解决课文中出现的法律知识、文化、习惯用法等方面的问题。练习注重结合学生语言技能的训练和法律知识的运用,分为阅读理解、
外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。 《外教社英汉·汉英百科词汇手册系列:英汉·汉英法学词汇手册》可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
本教材在原著的基础上,结合我国法学双语的现实需求,分为中英文两个部分,其英文部分选取了原版教材中的十章进行适当改编,其覆盖范围包括了英美普通法的核心基本的核心基本理论和主要的部门法基础知识。中文部分在编写过程中考虑到学习法律英语和英美法双语教学的特殊性——既有学习法律术语和基本的法律知识的专业性要求,还要掌握法律英语中的语言技能,在体例上做了如下安排: 首先,将原书中标出的基本的法律词汇进行翻译,以便于理解和掌握,此为“基础词汇释义”。 其次,选取原书中值得深入分析的重点法律词汇进行详细分析,英汉并重,即“重点词汇详解”。 再次,原书虽然是法律教材,但是语言简单精确,结合法律语境学习英语语言技巧并学以致用,则是法律英语学习的事半功倍之坦途,因此本书中文部分还特别列举了值