商务 辞书编辑 的《基础英语语法(口袋本)》结合 颁布的课程标准和教学大纲,科学系统地介绍英语语法的基础知识。本书共分为17章,每章均由语法知识解说和语法知识应用两部分组成。 全书讲解清晰,并辅以练习,不仅能有效考查学习效果,还能让读者在应用知识的过程中查漏补缺,加深记忆。
大学阶段英语教学的目的是培养学生的英语应用能力和交际能力,而翻译能力则是上述能力的综合体现。本书的特点是理论与实践相结合,学术性、知识性和实用性并重,容翻译技巧和翻译欣赏于一体。内容充实,编排合理,是一本面向高校学生的汉英翻译教材。
本教材除导论外分14章,包括写作的本质、主体的素养、文章的要素、表达的方式、写作的过程、写作的技巧和各种文章体式的特点与写作,从内容的选择到体例的安排、从理论的阐述到范文的选用,都着眼于现实的需要,一些新出现的形式如工作研究、述职报告、网络文学等,都有所阐述。在研究方法上,从过去偏于“成品”的静态研究,过渡到以动态研究为主,更好地体现出“写作是一种特殊的创造性的社会实践活动”。为了便于教学,每章开头都设有“内容提示”,末尾设有“思考与练习”。 本书主要供高等院校文科作写作教材之用,也适合中小学语文教师和写作爱好者阅读参考。
斯诺编著的《跨文化交际技巧——如何跟西方人打交道(学生用书修订版)》以中国英语学习者与欧美人士交往的常见细节和冲突为切入口,采用来信求助、专家释疑等新颖手法,将跨文化交际理论知识、实际案例分析和语言学习相结合,提供消弭误解、与西方人融洽相处的方法。本教程贴近学生生活,能持续吸引学生注意力,调动学生积极性,达到很好的课堂教与学的效果。
本教材除导论外分14章,包括写作的本质、主体的素养、文章的要素、表达的方式、写作的过程、写作的技巧和各种文章体式的特点与写作,从内容的选择到体例的安排、从理论的阐述到范文的选用,都着眼于现实的需要,一些新出现的形式如工作研究、述职报告、网络文学等,都有所阐述。在研究方法上,从过去偏于“成品”的静态研究,过渡到以动态研究为主,更好地体现出“写作是一种特殊的创造性的社会实践活动”。为了便于教学,每章开头都设有“内容提示”,末尾设有“思考与练习”。 本书主要供高等院校文科作写作教材之用,也适合中小学语文教师和写作爱好者阅读参考。
大学阶段英语教学的目的是培养学生的英语应用能力和交际能力,而翻译能力则是上述能力的综合体现。本书的特点是理论与实践相结合,学术性、知识性和实用性并重,容翻译技巧和翻译欣赏于一体。内容充实,编排合理,是一本面向高校学生的汉英翻译教材。
本书以语言学、教学法和翻译理论为基础,试图建立汉英口译教学的科学体系,阐明汉英口译的理论、原则、方法和技巧,本书适应21世纪培养高素质人才的需要,目的在于教会学生较强的口语表达能力,包括汉英译能力,会说,还要会译。汉英口译的培训,不单纯是传授知识和培训技能,而且为塑造高素质人才起到极大的作用。 本书编写遵循三个大纲:结构大纲(structural-syl-labus)、意念大纲(notional syllabus)和主题大纲(topical syllabus)。 结构大纲反映语言自身的规律,着重体现中国人说话时常用的词汇和常用的句型。 意念大纲反映语言功功能的项目。除汉语和英语共有的功能项目外,还有汉译英所需的功能技巧。 主题大纲反映语言表达的内容。教材表现人们最想谈论的热门话题。本书课文的主题涉及素质教育、终身教育、人才培训21世纪的学习、心理