本书是 哈利 波特 系列第六部《哈利 波特与 混血王子 》的英汉对照版。书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写。并且,中文译文是*修订的版本。 对抗伏地魔的战争进行得并不顺利。赫敏浏览着《预言家日报》的页面,大声读出可怕的消息。邓布利多已经有很长一段时间不在霍格沃茨魔法学校露面,然而 就像在所有战争时期一样,生活仍在继续。六年级学生在学习幻影显形 不少人在这个过程中丢掉了眉毛或者受了伤。正当青春时节,他们游戏,争斗,情窦初开,开始恋爱 课程很难,但哈利总是从神秘的 混血王子 那里得到一些非凡的帮助 哈利一直在调查少年伏地魔的复杂过去,希望能找到这个恶魔的弱点并想办法战胜他。
本书是 哈利 波特 系列第五部《哈利 波特与凤凰社》的英汉对照版。书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写。并且,中文译文是*修订的版本。 在一条寂静的走廊尽头有一扇门,这一幕萦绕在哈利 波特的梦中,使他时常在半夜醒来,惊惧尖叫。 哈利 波特不仅要准备即将到来的O.W.L.考试,还要应付一位性格就像毒马蜂似的新任校领导,还有一个又恶毒又爱抱怨的家养小精灵,以及那个连名字都不能提的魔头日益增长的威胁 哈利现在面对的是不可信赖的魔法部,还有无能为力的霍格沃茨校方 尽管如此,或者正因如此,他从朋友那里获得了前所未有的深厚友谊和勇气,还有无限的忠诚和难以承受的牺牲
.
这是一个真实的故事:年逾七旬的社会心理学教授莫里在一九九四年罹患肌萎缩性侧索硬化,一年以后与世长辞。作为莫里早年的得意门生,米奇在老教授缠绵病榻的十四周里,每周二都上门与他相伴,聆听他后的教诲,并在他死后将老师的醒世箴言缀珠成链,冠名《相约星期二》。
本书是“哈利·波特”系列第六部《哈利·波特与“混血王子”》的英汉对照版。书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写。并且,中文译文是修订的版本。 对抗伏地魔的战争进行得并不顺利。赫敏浏览着《预言家日报》的页面,大声读出可怕的消息。邓布利多已经有很长一段时间不在霍格沃茨魔法学校露面,然而…… 就像在所有战争时期一样,生活仍在继续。六年级学生在学习幻影显形——不少人在这个过程中丢掉了眉毛或者受了伤。正当青春时节,他们游戏,争斗,情窦初开,开始恋爱…… 课程很难,但哈利总是从神秘的“混血王子”那里得到一些非凡的帮助…… 哈利一直在调查少年伏地魔的复杂过去,希望能找到这个恶魔的弱点并想办法战胜他。
本书是“哈利·波特”系列第四部《哈利·波特与火焰杯》的英汉对照版。书中左侧是英文原文,右侧是中译文,英文和中文均是全本,未经缩写。并且,中文译文是近期新修订的版本。哈利想要逃离恶毒的德思礼一家,还想和赫敏、罗恩还有韦斯莱一家去看魁地奇世界杯赛。他总是希望见到秋·张,一个他暗恋的女孩,渴望与她走进一个美丽的故事,他想搞清楚那场涉及其他两所魔法学校的神秘赛事,以及一场几百年来都没再举办过的三强争霸赛,他更想做个普普通通的魔法学校的学生。但不幸的是,哈利的命运注定了他与众不同——即使是以魔法世界的标准来说。而在这种情况下,与众不同可能带来生命危险……
《印度的智慧》一书为一中英文对应的经典文化读本,其中撷取了印度传统文化中颇为精髓和深刻的内容,通过对印度文学、哲学、宗教信仰的系统展示,让读者们可以一窥印度思想的丰富性和本质精神。作者林语堂学贯中西,其文学天分和中英文造诣使本书视角独到、视野宽广,将印度这个古老民族的文化积淀和文学述说汇集于此,书中英文部分语言优美,讲解细致精练,中文译文则精当简洁,为中国读者了解原汁原味的印度文化提供了很好的媒介与可能。
《英文原版迪士尼经典童话》系列图书为迪士尼正版授权、华东理工大学出版社原版引进的以迪士尼经典人物为主人公的章节小说。该系列图书英文地道,故事有趣,有助于培养孩子阅读兴趣与习惯;全书70%以上词汇为中小学课标词,英文难度与小学高年级学生以及初中生阅读水平相匹配;书中还配有难词注解及长难句分析,辅助阅读,拓展孩子词汇量、夯实语法知识;此外,本书还随书附赠英文音频及背单词小程序,扫码即可领取,方便快捷,让孩子在阅读的同时还可以用英文磨耳朵,提高听力水平!
许渊冲--诗译英法*人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能 知之,好之,乐之 ,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获 中国翻译文化终身成就奖 。他被称为将中国诗词译成英法韵文的*专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套 中国经典诗文集 就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。 Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the Chi
大熊猫在蓝色星球的*次漫步,是在遥远的800万年前;人类*次清晰地听到大熊猫的脚步声,是在1869年乍暖还寒的早春。从大熊猫出现在人类面前的那一刻起,它的 食色性也 就深深地吸引着世人的眼光。100多年过去了,大熊猫依然是让人着迷。大熊猫似乎没有过去,因为我们不知道 它是谁 ,有人梳理出了大熊猫从古到今的几十个名称,但哪一个是 大熊猫 ?大熊猫又往哪里去? 虽然从 濒危 降到 易危 ,但野外大熊猫的数量依然少得可怜我们试图揭开大熊猫身上的神秘面纱,让大熊猫永远和人类和谐共生 The giant panda, or the panda, a rare species that first appeared as early as 8 million years ago, has retained its original appearance and kept its physiological habits over the years, becoming the living fossil of animals on the earth today and the relic of primitive organisms.As a rare animal in the world as well as in China, the giant panda is
本书从林毅夫的成长经历、求学生涯、学术成就等多方面入手,讲述林毅夫从军校学生到企管硕士,从北大学生到诺贝尔奖得主的关门弟子,从海归经济学博士到充满农民情结的经济学家,从把脉中国经济的学界红人到世行首席经济学家的传奇人生。
外国友人面前,你能否用英文流畅地介绍中国?编者为此特地组织了专业的作者团队,编著了《用英语介绍中国美食》《用英语介绍中国地理人文》和《用英语介绍中国传统文化》三本书。这三本书分别详细介绍了中国的特有美食、地理人文和传统文化,能够让读者在短时间内掌握各种中国元素的英文说法,*终实现向外国友人介绍中国的目的。 本套书配专业外教录音,读者可扫描书内封面前勒口的二维码或登录www.wsbookshow.com免费下载。
《新世纪学生英汉汉英词典》是为我国中小学生量身定制的一部“学习型”英汉汉英词典。本词典以英语辞书典范《新世纪英汉大词典》和《新世纪汉英大词典》为蓝本编写,特邀十余位英语教学专家参与,秉承“紧扣,助力中高考;学好英语知识,讲好中国故事”的编纂宗旨,聚焦英语学科核心素养的培育目标以及应对中高考的实际需要,高效助力学习、考试。
丛书译者为许渊冲先生,其从事翻译工作70年,2010年12月荣获 中国翻译文化终身成就奖 ;2014年8月荣获由国际译联颁发的文学翻译领域*奖项 北极光 杰出文学翻译奖,成为首位获该奖的亚洲翻译家。经许先生的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文韵语。这套汉英对照版 许译中国经典诗文集 荟萃许先生*代表性的英文译作14种,汉语部分采用中华书局版本。这些作品包括多种体裁,上起先秦,下至清代,既是联接所有中国人思想、情感的文化纽带,也是中国文化走向世界的重要桥梁。阅读和了解这些作品,即可尽览中国文化的 源头活水 。相信这套许氏译本能使英语读者分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西方文化的交流。2015年2月2日,由中国出版协会举办的第五届中华优秀出版物奖在京揭晓, 许译中国经典诗文集
绘本《神奇的英文跑跑镇》获得2015年度陈伯吹 儿童文学奖,出版至今再版印数高达10余次。 其中《环球旅行》精选表示与世界各地风土人情有关的复合词,《动物派对》精选孩子英语学习中常见的表示动物的复合词,《 市场》精选孩子英语学习中表示生活中常见物品的复合词。该套书让孩子了解英文单词中符合词的设计规律,积累词汇,培养英语语感。同时,常见单词“碰撞”成复合词的形式也符合3-6岁孩子的心理发展水平和学习认知能力,让孩子在充满想象的游戏中开启英语启蒙,体会到英语学习的乐趣,激发学习兴趣。该套书画风简洁却趣味十足, 想象空间,吸引孩子阅读,引发对世界的好奇。
中国北方缺水,南方水患,世纪工程“南水北调”解决了这一历史难题。《一江清水北上》是“绿色中国梦”系列之一,是作者在真实的采访过程中,对“南水北调”工程从提起的缘由和具体的实施情况的文学再现,是讲述“南水北调”治污的纪实性文学报告。全书共分七章,一时间为主线,以东、中线为出发点,讲述了中国政府和南水北调沿线地区和人民为解决中国北方缺水问题所做出的不懈努力和付出的辛勤劳动。人与自然要和谐发展,任何以破坏自然为代价的经济发展都是得不偿失的,这既是“绿色中国梦”的主旨,也是 《一江清水北上》要告诉世人的启示。
本书是传播学入门教材,书中系统地介绍了各种传播学原理、多渠道的个体沟通和群体传播方式。本书为21世纪的传播学学生提供了参与性和互动性极强的学习方法,大量生动而真实的案例使得学生们能够切实掌握当今优选进的传播手段。这本教材自1984年问世以来,一直受到业内的肯定和读者的欢迎,不断再版。传播学在中国现今发展背景下有强劲的发展态势,本书为中国读者完整地呈现了这门发端于西方的学科的一个较为系统的面貌,是一本将理论、实践、学术启迪和操作指南完美结合的著作。其通俗性和可操作性不仅能满足对传播学感兴趣的读者的需求,也能使各界人士获得实践上的启迪。
《第十二夜》是英国文艺复兴时期伟大的戏剧家和诗人莎士比亚创作的四大喜剧之一,故事讲述一对相貌相同的孪生兄妹西巴斯辛和薇奥拉在一次航海事故中失散。薇奥拉以为哥哥西巴斯辛身遭不幸,便女扮男装,化名西萨里奥,投到当地奥西诺公爵的门下当侍童。奥西诺公爵派薇奥拉代其向年轻貌美而富有的伯爵小姐奥丽维娅求婚。可是,这时薇奥拉已经暗暗地爱上了主人奥西诺。而奥丽维娅却对代主求婚的薇奥拉一见钟情。事情变得微妙复杂了。*后,西巴斯辛和薇奥拉兄妹重逢,西巴斯辛和奥丽维娅相爱,奥西诺公爵被薇奥拉的品貌所感动,双双走到了一起。 《仲夏夜之梦》是英国剧作家威廉 莎士比亚青春时代创作的喜剧作品,故事讲述了由具有魔力的 花汁 引起的感情冲突以及冲突*终被解决、有情人终成眷属的故事。雅典城内的两个男青年拉山德和狄米
《漫威超级英雄双语故事(全彩升级版)》由美国漫威公司正版授权,华东理工大学出版社为国内孩子量身打造的双语读物。套装包含5本图书,分别以蜘蛛侠、钢铁侠、美国队长等孩子们喜爱的漫威英雄为主人公,既可作为课外兴趣读物,也可作为英语学习素材。 它制作精美,全彩印制,全系列插图不少于500张,插图与文字完美融合,让阅读成为一种享受! 本套装所有图书均随书附赠英文音频及电子书,扫码即可领取。此外,随套装还赠送:1)价值299元青橙年卡,畅享超200种电影小说音频、电子书及配套学习资源;2)价值245元的精品课,1V1老师带你读;3)漫威主题精美软抄本1本。
《老子的智慧》是林语堂向西方介绍道家乃至整个中国古代哲学思想的一部重要著作。全书阐释了老子思想的独特性、道家哲学与儒家哲学的不同、并强调要结合庄子研究老子。道家思想是中国文化的重要组成部分,而老子是道家的开山鼻祖,影响深远。老子具有异于常人的智慧,凭借一双犀利之眼看穿了人世间的是是非非……
本书为英汉对照版,编者对247首唐诗进行了翻译, 包括:卷一,五言古诗,卷二,五言乐府,卷三,七言古诗,卷四,七言乐府,卷五,五言律诗,卷六,七言律诗,卷七,七言乐府,卷八,五言绝句,卷九,五言乐府,卷十,七言绝句,卷十一,七言乐府。编者后面对每首诗歌的简要英文介绍和对诗歌中的地名、人名及典故等的英文注释,有利于外国读者对诗歌的理解和欣赏。编者翻译时注重构建完整篇章,注重篇章逻辑,包括题目与篇章之间的联系,具可读性强。