本词典于1972年开始由北京大学、同济大学、上海外国语学院三个单位合作编写,1975年列入国家语文词典出版计划,并明确由上海外国语学院统一领导。1977年至1979年四川外国语学院也派员参加了编写工作。本词典是一部中型的综合性语文工具书,释义与用法并重,收词85,000多个。鉴于德语在科学技术领域内应用较广,本词典选收的科技词较多,约计18,000个。为了便于读者查阅,我们在词例的编排方式上,参照国外语文词典作了新的尝试。这种编排方式是否恰当,有待广大读者在使用过程中加以鉴定。本词典所选收的专业词目大多经过北京大学、武汉医学院、复旦大学、华东师范大学、上海交通大学以及其他科研单位的有关专家协助审查,但后仍由编者统一审定,如有错误,当由我们负责。在此,我们谨向以上各有关单位和个人所给予的支持深表谢音。
《朗氏德汉双解词典》编著者是德国知名的词典编纂者迪特·格兹( dieter cotz)等。该词典是一本中型综合性的常用德语词典,共收字约300万,收词3万余条,内容涵盖政治、经济、教育、文化等各方面。引进出版此词典,将填补我社在德汉双解词典出版方面的空白。
德语中有大量的词组,这些词组分为固定词组和自由词组。固定词组是因为它们具有结构固定和语义固定的特征。所谓结构固定是指其结构一般不能随意改变,一个固定词组中各个词之间的组合在形式上是固定不变的,各个词已融为一个整体;而语义固定是说大部分固定词组的意义并非是各个词义简单地相加,而是指由词组整体所表现出来的意义。自由词组则是根据表达的需要将某些词按语法规则临时组合的词组,这类词组中也有许多使用频率很高,有的也被视为是准固定词组。此外,还有功能动词结构。这些词组,特别是固定词组是德语词汇的重要组成部分,它们可使语言表达形象、生动、细腻,填补一般动词的表达空白,故学习和掌握德语词组对于德语的理解、表达和翻译都具有重要的意义。 为了满足广大德语学习者学习和掌握德语词组的需要,我们编写
德语相比英语而言是一门小语种,词典的数量和种类远不及英语,国内经贸法律领域内相关的德语词典的种类也较少。《精选德汉经贸法律词典》主要收录经贸法律专业及相关专业术语的德语名词、动词、形容词、副词和词组。
为了给专职翻译和具备德语基础的科技人员以及从事与化学化工相关专业的科研、生产、教学的人员,提供查阅、翻译德、汉化学化工文献和承担化学化工相关项目口译所必需的工具书,华陆员工通过特有的企业文化为之蓄力三十余载,同济学人则以其传统优势和市场睿智玉成这本《精编德汉化学化工词典》付梓刊行。这是编撰者和出版家一拍即合、双擘并举的成果。 本词典以化学化工专业词汇为主体,兼收与其关系密切的炼油、医药、冶金、纺织、建材、轻工、煤炭、电子、机械等专词汇,涉及制革、造纸、制糖、酿造、玻璃、炸药、燃料、胶片等行业;此外,还悉数收入德国朗氏出版公司*权威德英科技专业术语辞典中的化学化工词条,并专门收集了正在蓬勃发展的环境科学、核能技术、矿物化学、抗菌素化学及计算机与信息处理等方面的术语,共51000余
本书是面向各层次德语学习者的,精讲德语介词及其用法和固定搭配的学习辅导书。本书分为7章,分别是德语介词的概述、德语介词的用法、常用德语介词与其他词类(名词、动词、形容词)的搭配、德语介词辨析与疑难问题、德语介词结构与从句的改写、德语介词综合练习,以及练习答案。本书以实用为目的,由浅入深, 、多角度地帮助学习者掌握德语介词。本书的适用对象是各个层次的德语学习者。初级学习者要了解德语介词的基本特点,并掌握常用介词的用法及德语中常见的固定搭配;中 学习者应在巩固基础知识的同时逐渐掌握不太常用的介词的用法,注意辨析同义或近义介词之间的区别,并熟练掌握介词结构与从句之间的改写转换。
对于德语初学者来说,特别需要有一本随身携带的微型德汉词典,以便可以随时查找和记忆单词,本词典就是为满足他们的这种需求而编写的。葛万成编著的《德汉袖珍词典(精)》共收人15000条左右德语词条,这基本上能满足一般德语学习者的需要。其中,词条前标有星号(*)的是大学四级考试 词汇,约2 500个。为便于携带,本词典采用微型开本,词义解释尽量简单明了,以便在小的体积内收集 多的词条。另外,《德汉袖珍词典(精)》配有MP3录音,在帮助学习者正确发音的同时,使单词学习 加生动。