无论学习德语的动机是什么,单词永远都是一道关卡。《3000德语单词分类速记超图解》以创新的方式呈现3000余个德语基础词汇,将每个单词与生动的图像相结合,让您能够更轻松、更深入地理解和记忆。无论您是初学者还是有一定德语基础的学习者,随时翻阅,巩固和扩展词汇量。本书适合具有德语初级水平的读者以及想要参加德语高考的初学者使用。
应广大读者的要求,我们编写了这本简明、实用、又便于携带的词典。本词典选收常用汉语单字词条约3300个,多字词条约28000个,派生词、短语、例句2万余个,内容以语文词条为主,同时收入大量有关政治、经济、文化、教育、科学技术以及日常生活中的常用词语。此外,还收入了一部分常用的俗语和成语。 我们在编写过程中,尽力做到以有限的篇幅向读者提供较多、较新的信息。德语释义尽量选用恰当的对应词,力求精当、实用。只在必要时,以词组或例句形式举出例证。 为检索便捷,我们将正文部分按汉语拼音字母顺序排列;笔画查字表借鉴了新的汉字笔画排列的方法,以便于海外读者按字形查检。 本词典脱稿后,承蒙德国海德堡大学Prof.Dr.Oskar Reichmann通读德语释义的全文,付梓前高年生和许震民教授先后对全稿再次进行了校订。在此,谨对
《瓦里希德汉大词典》是以德国《瓦里希德语词典》为蓝本进行编译的单卷本德汉词典,全书共收录词条和词组约10万条,共计600万字左右,涉及语言学、物理学、化学、经济学、数学、天文学、宗教学、生物学等科技领域,博大精深、包罗万象,在某种程度上可以说是一本集大成的鸿篇巨著,一部综合型工具书。商务印书馆在出版了《瓦里希德语词典》的影印版之后,又组织多所高校知名德语专家翻译,推出德汉版本。 《瓦里希德汉大词典》继承了德文原版的崇高立意,并迅速跟进时代,从实用性上得到加强。
《外研社·现代德汉汉德词典》共收录5万余个词条,特别收录词汇和新释义。例句丰富,释义准确规范,采用新的德语正字法,特别收录8个附表、方便学习,名师编著、可靠! 本词典选词精练,体例一目了然,便于查找。释义贴切、简明易懂。例证有的放矢,实用性强。同时,本词典收录了很多新词语和用法。在同类词典中,本词典具有收词多、义项例、例证丰富等主要特点。另外,本词典还有若干附录,旨在满足广大德语工作者、学习者日常查阅的需要。
本词典是在德国朗氏出版公司的《德英技术与应用科学专业术语》版(2002年)和第二版(2005年)的基础上编译扩充而成的一部大型科技类工具书。整部词典涵盖了120多个学科,总收词量约26万条(其中包括约6万条德汉对照的释义说明),词典中每一条目均界定了学科属性,释义也按学科概念确定。本词典可供广大德语学习者和翻译人员参考使用。
以格哈特·瓦里希博士教授名字命名的瓦里希《德语词典》是一本中型的语文和百科兼容的德语原文词典。该书经过精心筛选收词10万余条,连同释义、同义词等则多达25万条,构成词汇的主体是德语标准语词汇,同时兼收部分奥地利、瑞士和德国方言中常用词语,其词汇量能够满足中国读者阅读德语原著和文献的基本需要。作者从实用性原则出发,不落臼地收录了相当数量的百科术语和国际词语,这成为该书的一大特色。此外,语文词条的释义打破了“定义”式的描述,其用语精练,表达准确;尤其是对组成词汇核心部分的基本词和常用词的释义及其例证更是简明扼要,通俗易懂,这对外国读者是十分有益有。作者还用了大量的同义词作为释义手段,使读者在翻译和写作时有更多的选词机会。 这部词典在正文之前除附有“使用说明”和各种语法表格外,不收
本书收词11万余条,包括80多个专业门类及已通用的新词、新义;按照近年来已在德语国家正式实施通用的德语新正字法;释义和用法并重,提供语音、语法、用及词源等核心信息;释义精准、详尽,语言规范,例证丰富,难点突出,使用方便。
本词典于1972年开始由北京大学、同济大学、上海外国语学院三个单位合作编写,1975年列入国家语文词典出版计划,并明确由上海外国语学院统一领导。1977年至1979年四川外国语学院也派员参加了编写工作。本词典是一部中型的综合性语文工具书,释义与用法并重,收词85,000多个。鉴于德语在科学技术领域内应用较广,本词典选收的科技词较多,约计18,000个。为了便于读者查阅,我们在词例的编排方式上,参照国外语文词典作了新的尝试。这种编排方式是否恰当,有待广大读者在使用过程中加以鉴定。本词典所选收的专业词目大多经过北京大学、武汉医学院、复旦大学、华东师范大学、上海交通大学以及其他科研单位的有关专家协助审查,但后仍由编者统一审定,如有错误,当由我们负责。在此,我们谨向以上各有关单位和个人所给予的支持深表谢音。