《三国演义The Three Kingdoms》(汉英对照版)由虞苏美教授翻译,Ronald C. Iverson审订。这是*个由中国人翻译的一百二十回《三国演义》全本,除去少量的诗歌和情节稍有省略,译文几乎做到了一一对应。译文流畅、直白、准确,还附有必要的文化注释,能够为翻译学习提供典范,也为世界了解中国的传统文化提供了一个重要途径。上海外国语大学查明建教授认为,《三国演义》不仅代表了中国古代历史小说的*成就,也是中国古代政治和文化*生动的文学性演绎。《三国演义》将历史兴亡之感、政治权谋之术、军事之韬略、英雄之传奇、时事之诡谲、命运之难测、人性之复杂,化入紧张曲折、精彩纷呈的战争叙事之中。它既是中国人智慧的百科全书,也是华人世界的集体文化记忆,历久弥新,启人心智。虞苏美教授的译文既忠实于原著,又注重英语读者的可接受性,译笔
《汉语900句》是一套为海外汉语初学者编写的实用口语教材,旨在使读者在较短的时间内,以轻松、有趣的学习方式,掌握基本的口语会话,迅速提高汉语交际能力。 本书所编900句,是日常生活中常用的交际用语。其中包括700多个汉字、1500个基本词汇、450个补充词语以及100个基本的句式。 根据学习者需求,本教材还提供了图书配套的CD/MP3、DVD-ROM等多种介质的学习资料,学习者可自由选择,搭配使用,更有效地提高自身的“汉语能力”。同时,本教材还备有相应的网络支持提供教学咨询服务。
外教社中国名著汉外对照文库系列丛书
本书为“十五”国家重点音像出版规划项目综合性多媒体汉语学习教程。 《汉语世界》是一套集视听说于一体的综合性多媒体教程,由50集连续短剧构成,分音像和教材两部分。本教程具有以下主要特点: 情景真实,内容丰富,通过剧中人物在中国工作、生活的真实情景,涉及衣食住行、迎来送往、为人处世、待人接物等各方面,在学习日常生活用语的同时,了解中国社会文化知识以及丰富的汉字文化。 循序渐进,举一反三,教材按照循序渐进、由浅入深的原则,设计了形式多样的情境语言训练及语法知识练习。同时,通过不同场景下对基本句型的反复练习,举一反三,加深记忆,强化理解。 剧情生动,语言幽默,剧情生动曲折,人物个性鲜明,语言诙谐幽默,同时将喜剧表演,漫画等形式融入教学中,充分激发使用者的学习兴趣。 灵活开放,易