佛法浩瀚无边,烟云如海,难以理解,由是佛学随之难知难解;举凡佛学之研究,不得外于实证,否则一切研究必如飘萍无根,终究只能戏论而无真实义可得。是故若欲确实深入佛学者,唯有依止于实证者所造之论著,方能得其义而广其理,依之研究及传授者,方得契佛法之主旨,免于戏论之言。《佛法概论:三乘菩提概说》始从粗浅之二乘菩提,末至胜妙深密之佛菩提,希皆一一举述。令人藉此浅深次第渐渐熏习,终至能将佛法之成佛之道了然于心。《佛法概论:三乘菩提概说》由方竹平编写。
小乘佛教只承认现在世界只有一个释迦牟尼,而在现代世不可能同时有两个佛。但是《华严经》打破了此限制,大胆提出空间上由无量无边的国土分布,过去有六佛,将来有弥勒佛,即可以有十方无量的佛同时成佛。《华严经》是一部发挥十方成佛思想的佛经,以成佛必须经过十法阶次步骤,及善财童子五十三参的修行历程的完成,为学佛者树立精进向学的菩萨榜样。本经不仅向所有学佛行者,展现具体修行次第,对后来大乘佛教各宗派理论的发展,也有相当大的影响。
《菩提道次第广论》(汉传佛教简称《广论》)是宗喀巴大师45岁时所撰的一部佛学巨著,这部论著概括了所有佛语之心要,涵盖了龙猛和无著二大菩萨之道轨,囊括趣往种智胜士之法轨和三种士夫所有行持之次第,是藏传佛教最重要的理论著作之一。因此《菩提道次第广论(白话本)》编者们在翻译这部论著的过程中,怀着万分崇敬的心情,一边学习一边翻译,严肃认真,细心谨慎,逐句领会逐句翻译。历时6年锲而不舍,终于完成了这部盖世巨著的汉译工作。使这部《菩提道次第广论(白话本)》的译稿语言通俗,且基本保持了原文的特色。
一、本词典是一部关于佛教知识的中型辞书。词目按内容结构分类排列,可作为一本佛教知识百科全书来阅读。正文后附有词目、词语笔画索引,可利用索引查阅所需词条和名词术语。 二、分类目录共收词目5400余条。笔画索引包括分类词目内摄和附见的名词术语,总共收有佛教用语近万条。 三、正文分概况、教义、譬喻典故等、制度行仪、文献、事件、流派、机构组织、人物、寺塔名胜十大类,各类下多分有小类。其中事件、流派、机构组织类词目按地区及历史顺序排列,人物类词目按历史顺序排列,寺塔名胜词目按地区排列。内容以第二类教义为重心。 四、历史纪年,中国在辛亥革命前一般用旧纪年,夹注公元纪年;辛亥革命后用公元纪年。 五、译名有出入者,按习惯用法为准,注出别译,一般尽量注明外文。