《孔子家语》基本上是一部以孔子为中心的古代传说汇集,与《礼记》中的某些材料相同,虽为资料汇编,却具有较高的价值。首先,此书是研究孔子生平及其思想的重要参考资料,也是我们认识历史上真实的孔子面目的重要依据。其次,由于王肃收集在书中的内容大都具有较强的叙事情,也就是说大多是有关孔子的逸闻趣事,所以,此书又具有较高的文学价值。第三,书中的许多故事和孔子的许多充满哲理的语言对我们具有深刻的借鉴意义。《孔子家语》具有以上价值,所以编者决定对它加以注释翻译,以飨读者。由于此书几无善本,所以选择了上海古籍出版社1990年影印的明覆宋刊本为底本,加以必要的校刊改正。
《优雅的汉语》丛书以“轻松阅读经典,深入中文堂奥,体味汉语大美”为目标,“中文经典100句”,通过经典“金句”,“句读”经典的方式,令读者无须整本“啃读”经典,即可了解“名句的诞生”, 理解“名句的内涵”,还能延伸“名句的妙用”,在轻松阅读中精粹尽览, 觅得经典中鲜活的中国智慧。 《中文经典100句:礼记》遴选《礼记》中的名句一百条,用轻松的解读方式、故事性的描述,将名句与经典的主旨阐明,有助于读者通透运用名句。一部关于礼乐的百科全书,还原生机勃勃的礼乐文明。《礼记》之文,博达典丽,其义理宏深、文辞粹美。不仅是历代学习先民生活智慧、行为容止之美的圭臬, 是习得中文精粹万古不废的典范。
《译解荀子》为“国学经典释读”之一种。此书作者为叶玉麟,所据转换排印的版本为民国二十四年大达图书供应社出版、新民书局发行的《白话译解荀子》。上世纪三四十年代,叶玉麟所著的关于国学经典释读的著作,十分盛
《传习录》是明代哲学大师王阳明的论学语录和书信集,是阳明心学的载体,集中体现了阳明心学的核心观点,是了解阳明心学极经典的入门书。全书分为上、中、下三卷。上卷经王阳明本人审阅,中卷里的书信出自王阳明亲笔,是他晚年的著述,下卷虽未经本人审阅,但较为具体地解说了他晚年的思想,并记载了王阳明提出的“四句教”。
《优雅的汉语》丛书以“轻松阅读经典,深入中文堂奥,体味汉语大美”为目标,“中文经典100句”,通过经典“金句”,“句读”经典的方式,令读者无须整本“啃读”经典,即可了解“名句的诞生”, 理解“名句的内涵”,还能延伸“名句的妙用”,在轻松阅读中精粹尽览, 觅得经典中鲜活的中国智慧。 《中文经典100句:礼记》遴选《礼记》中的名句一百条,用轻松的解读方式、故事性的描述,将名句与经典的主旨阐明,有助于读者通透运用名句。一部关于礼乐的百科全书,还原生机勃勃的礼乐文明。《礼记》之文,博达典丽,其义理宏深、文辞粹美。不仅是历代学习先民生活智慧、行为容止之美的圭臬, 是习得中文精粹万古不废的典范。
本书是刘述先先生关于现代新儒学研究等方面的学术成果,内容主要围绕现代新儒学的发展与展望、宋代理学的精神传统以及全球伦理等问题而展开。作者认为现代新儒学“建基于深厚的学力,对经典做出创造性的诠释,针对强
《民国双语译丛》包括由辜鸿铭翻译的《论语》《大学 中庸》两种,辜鸿铭的儒学英译语言精练,词意精达,并纵贯中西,援引歌德、卡莱尔、阿诺德、莎士比亚等西方作家和思想家的话来注释某些经文,将注释中将书中出现的中国人物、中国朝代与西方历史上具有相似特点的人物和时间段作横向比较,帮助那些对中国文化知之甚少的西方人更好地把握儒家经典的内容。辜鸿铭对儒学的翻译较之以前西方传教士和汉学家的儒经译本有了质的飞跃,可以说是近代讲解儒学的经典。这个版本也成为欧美、通行世界的儒学英译读本。