呼呼大睡的猫咪们想着什么?没看过《猫武士》千万别说你认识猫!本套书还原了猫的野性和求生本能,糅合了可爱温暖和野性战斗的气息,呈现了一个奇妙丰富的想象世界。
拉斯特是一只过着优越生活的家养猫,但对原始森林中野性生活的热切向往使他放弃继续做人类的宠物,加入了雷族,成为一名学徒,得名“火爪”。学徒生活并非一帆风顺,由于他的宠物猫出身,一些雷族猫对他百般刁难。但火爪凭借过人的天赋和坚定的信念,克服重重困难,在雷族立住了脚,并结交了好朋友灰爪、乌爪。 在以后的日子里,火爪一步步成长为族群的领袖,并带领整个猫族打败了强大的野狗,将猫族从险境中解救出来。
《1368个单词就够了》是作者王乐平先生历时4年研发的英语学习方法用书,更好的实现了本书在教学过程中的实际指导作用。这本书的基础在于:中国人背了多年的单词,学语法,练习听力和口语,参加了多种类型的考试,但由于缺乏语言环境,很多人在真正使用英语的时候,还是出现表达障碍。这个时候,很多人的反应就是背更多的单词!但,这些年你背的那些单词都用上了吗?中国人英语学习的困境在于缺乏英语思维!运用英语思维,1368个单词就够你表达所有你想要表达的内容!这本书里,王乐平老师根据实践教学和经验,逐步地讲解了在1368个单词的拓展,如何运用英语思维,实现无障碍的表达。让你的英语,张口就来!
“DK新视觉·人人学英语”系列是由中译出版社与英国DK出版社联袂打造的一套英语学习图书,是DK全球首套英语自学教程系列,适合各类人群学习英语。本套书以庞大的DK语料库及图片库为基础,通过逾10000个一目了然的图片、图示,根据英语的实际应用构建了一套便于记忆、易于掌握的DK新视觉符号标识英语学习系统。 “DK新视觉·人人学英语”系列图书英语学习内容设置从易到难,包含的主题丰富多样、贴近生活;每课主题中都包括语言、词汇和技巧三部分,分块明晰,目标明确,让读者能够循序渐进地学习英语,利用碎片时间即可逐一攻克知识点;图书内容符合国内外考试标准,并与全球语言考试体系接轨,雅思、托福、托业轻松应考;本系列图书内容由专业英语母语人士编写审定,并让读者能够在学习语言的同时了解原汁原味的文化和思维,活用书里的素材,
《汉英新闻编译》与同时出版的《英汉新闻翻译》是姊妹篇,都属高等院校新闻专业的专用教材,主要讲授如何把中文新闻或中文信息通过翻译和编辑的方法处理成英文新闻,其成稿供国外、的英文媒体和英文读者使用。本书是作者长期从事对外英文新闻报道和新闻翻译的经验总结,其中还汇集了作者在香港树仁学院(现香港树仁大学)讲授高级英文新闻写作和新闻翻译课程的讲义,以及在清华大学讲授汉英新闻编译和英汉新闻翻译课程的讲稿。它既是新闻院校的专业教科书,也可作为有志于学习英文新闻写作的记者、编辑和青年教师的专业进修教材。
本书以26个字母为纲,依次用形象生动、有幽默色彩的图片来解释字母的基本含义,图片示例让人一目了然,还给人一种“原来是这样的,以前从来不知道”的恍然大悟的感觉,从而留下深刻印象,轻轻松松记住字母的基本含义和代表性的单词。本书首次明确地提出“26个字母背后的含义”,揭示26个字母背后的意义,并且提出只要记住26个字母的含义,就能达到轻松背单词的效果。
“中译翻译教材”是中国对外翻译出版有限公司联合翻译教学、翻译实务、翻译研究、翻译服务等各界资深人士,为中国各类翻译学习者精心打造的大型系列教材,包括翻译专业本科生(BTI)系列教材、翻译专业研究生(含MTI等)系列教材、翻译选修课程系列教材、翻译证书考试系列教材、行业翻译系列教材。“中译翻译教材”是一个开放性的体系,常年、长期征稿,成熟一本,出版一本,旨在成为中国翻译教学的标志性出版工程。贾文波所著的《汉英时文翻译高级教程》包括词语翻译、句段翻译、篇章翻译、时文评论翻译四大部分,涉及时事政治、对外宣传、经贸、旅游、广告等体裁题材(未涉及文学翻译),可供具有英语专业本科毕业以上水平的学习者以及英语语言文学、翻译学专业硕士生使用,尤其适合高校mI教学之用,也可作为具有较高英语水平的其他外向型专业(
本书按照全国翻译资格(水平)考试大纲编写,系国家人事部项目全国翻译资格(水平)考试的培训教材,也可作为大学法语笔译课程的教材。 随着化进程的发展,我们国家越来越多地融入国际
《英文修辞》由范家材著。威廉·萨费亚(William Safire,1929—2009),《纽约时报》语言专栏(“OLanguage”)评论员,堪称文坛祭酒。他说,学习知识有三重目的:knowledge for survival (知以求存), knowledge for achievement (知以求成), knowledge for amusement (知以求趣)。如果说这三重探求是一般书籍的共同点,《英文修辞》完全认同外,另有三重特色:醉心审美情趣 (rhetoric for aesthetic appreciation),眷念人文历史(rhetoric for liberal studies),沉浸于语言的表达(rhetoric for linguistic purposes);三者经纬交织、相辅相成,审美、素养、语用三维一体。
本书收录并分析了英语中常用的1130多个词根、145 个前缀和229 个后缀,揭示了英语词汇构词及词义生成的内在规律,有助于读者一改机械性记忆单词为理解性记忆,并在实际学习中收到触类旁通、举一反三之效。
本书收录最常用的英语单词约7000个和短评动词约900个。若要阅读一般性的英语读物,表达日常生活的活动与想法,或者参加四、六级英语考试以及研究生入学英语考试、PETS(全国英语等级考试)、托福考试等,这7000个单词应该足以应付,说它是“核心词汇”变不为过。 本书将这7000个单词按字母顺序排列,以便查阅。有别于一般工具书的特色在于:一般工具书将每一个单词的各种定义及词组收录在同一词目下;而本书则强调“学习功能”。何胃学习功能?我们都知道,一般人在记忆生词时,不可能将词典内所有的内容影印在脑子里储存,会先筛选资料,只记常用或有需要的部分。这就是本书的目的。 本书也收集与某一单词有关的词组,即所谓的短语动词(phrasal verbs),这些短语动词共有900个左右,是阅读、考试时出现频率者。每一短语动词也搭配了精简的
本书初版于1980年,是作者出版的一部重要的教科书。全书主要讲解英语语法与写作,处理英语学习中最基础也是最重要的两大组成部分,可以说是作者一生教学经验的全面总结。 书中内容分为“语法之部”和“作文之部”两大部分。“语法之部”分为讲解词性的“语法自修”和讲解语法的“语法练习”;“作文之部”分为练习造句的“造句例评”、点评30篇作文练习的“作文批改”、针对55种常见英语表达进行纠偏的“英文正误”三部分。全书编排清晰,由简单的词句到复杂的作文,再到中英表达习惯的差异,非常符合学生学习英语的规律;书中提供了大量的习题,随学随练
英语很多差一点的词,在中文差别很大。这些错用或误用,通常来自母语影响或文化差距,轻微只是闹闹笑话,严重可能失去双方的信任或商业订单。 在本书中,作者整理了这些常见错误,清楚指出问题所在,深受英语学习者的喜爱。大家经常不知道自己这样说、这样写是错的,也因此每一个错误背后都是一个惊奇。细细品味这些错误带来的惊奇,让学习英语之路走得更轻松、更有乐趣。 【集合:60种常犯错误】错用或误用英语的最主要原因,在于观念不对,才会用错词、发错音、表达不对。本书精选英语使用中常犯的错误60种,可谓非英语母语学习者常见问题的集大成。逐一修正这些“非典型英语”的失误,就能使用连外国人都称赞的标准英语。 【调整:从思路下手】如何避免失误,让英语程度大幅度提高,重点就在于厘清英语学习的思路,四大篇章,从剔除
本书与我社出版的二三笔译教材挂钩,以16个主题进行分类,将与主题相关的常用和常考词汇、短语、套句等进行归纳整理,分汉英和英汉两部分。此次修订后每个章节分别增补了该主题下这几年很新的词语和语句,更具有时效性和针对性。