中国英语教学中常有的错误观念:1.有外语环境,优选能出国;2.优选能多跟外国人交流;3.有人能纠正我说外语时的错误;4.背单词太难,单词量不够;5.语法熟练,说句子就正确了;6.要多背诵,外语主要靠记忆力;7.一定要模仿纯正的外语发音;8.一定要练习连读和吞音;9.学外语必须重复练习再练习;
《现代英文选评注》是夏济安的名作。所谓的选,是现代英语作家的佳作选篇;所谓的评,是对文章做的简要介绍和语言文字风格的评述;而所谓的注,则是对于文字意义、词句结构、语法细节、语言特征等的解析。
《日航的奇迹》阐释了日航重生的关键举措“意识改革”实施的过程,将稻盛和夫的人生和经营的哲学与全体员工共享的经过。本书生动地记录了意识改革后一线员工如何以“我是日航”的姿态,在工作现场用“燃烧的斗魂”为企业的重生贡献热量。本书是一线员工在工作现场贯彻利他经营哲学的范本,是公司员工培训和员工自我提升的蓝本。 作者获得授权深入日航一年多,采访了100多名不同岗位和职务的员工,真实且详细地记录了普通员工心怀“人人都是经营者”的责任感为深陷经营危机的企业竭尽全力的细节。另外,作者特别采访了稻盛和夫,道出了日航破产后持续发展的秘密和企业未来的竞争力。
《笨苹果的英语学习法》是一本英语学习指导工具书。 疯狂英语创始人李阳、新东方校长俞敏洪、英语沙龙社长郭蕾、畅销书作家考拉小巫均推荐了本书稿。它将励志和英语学习方法相结合,目前市面上的英语学习书,很少会教方法,而是灌输知识,家长们愁的就是孩子不愿意学英语。2/3的英语学习者都是在被迫学,本书目的在于教学生用正确的方法高效地学习英语。 授人以鱼不如授人以渔 ,在本书中,作者用自己的亲身经历告诉读者:即便不出身名校,即便不天资聪颖,只要遵循方法,依然可以让英语成绩从不及格到全省一,从聋哑英语蜕变为英语专业八级口译。
《法语发音入门 3000实用单词高效分类速记》是一本集法语发音、海量词汇和例句于一体的单词学习书。语音部分讲解清晰,词汇部分收集了法语中常见的近3000个实用单词,并标注词性,并每个单词配以典型例句及精美插图,力求达到学以致用之效果。
本书收录并分析了英语中常用的1130多个词根、145 个前缀和229 个后缀,揭示了英语词汇构词及词义生成的内在规律,有助于读者一改机械性记忆单词为理解性记忆,并在实际学习中收到触类旁通、举一反三之效。
《国外翻译研究丛书之24:翻译、改写以及对文学名声的制控》作者指出翻译不仅仅是语言层次上的转换,它更是译者对原作所进行的文化层面上的改写。作者在书中引进了“改写”这个重要概念,它泛指对文学原作进行的翻译、改写,编撰选集、批评和编辑等各种加工和调整的过程。作者指出.在不同的历史条件下,改写主要受到意识形态和诗学形态两方面的限制。改写者往往会对原作进行一定程度上的调整。以使其与改写者所处时期主流意识形态和诗学形态相符,从而达到让改写的作品被尽可能多的读者接受的目的。 《国外翻译研究丛书之24:翻译、改写以及对文学名声的制控》在论证的过程中,引用了多国历代文学名著的翻译实例,分析研究了它们在不同时期被不同的人进行改写的过程。这些实例都具有相当浓厚的文化色彩和时代代表性,令读者在熟悉
《英文修辞》由范家材著。威廉·萨费亚(William Safire,1929—2009),《纽约时报》语言专栏(“OLanguage”)评论员,堪称文坛祭酒。他说,学习知识有三重目的:knowledge for survival (知以求存), knowledge for achievement (知以求成), knowledge for amusement (知以求趣)。如果说这三重探求是一般书籍的共同点,《英文修辞》完全认同外,另有三重特色:醉心审美情趣 (rhetoric for aesthetic appreciation),眷念人文历史(rhetoric for liberal studies),沉浸于语言的表达(rhetoric for linguistic purposes);三者经纬交织、相辅相成,审美、素养、语用三维一体。
英语很多差一点的词,在中文差别很大。这些错用或误用,通常来自母语影响或文化差距,轻微只是闹闹笑话,严重可能失去双方的信任或商业订单。 在本书中,作者整理了这些常见错误,清楚指出问题所在,深受英语学习者的喜爱。大家经常不知道自己这样说、这样写是错的,也因此每一个错误背后都是一个惊奇。细细品味这些错误带来的惊奇,让学习英语之路走得更轻松、更有乐趣。 【集合:60种常犯错误】错用或误用英语的最主要原因,在于观念不对,才会用错词、发错音、表达不对。本书精选英语使用中常犯的错误60种,可谓非英语母语学习者常见问题的集大成。逐一修正这些“非典型英语”的失误,就能使用连外国人都称赞的标准英语。 【调整:从思路下手】如何避免失误,让英语程度大幅度提高,重点就在于厘清英语学习的思路,四大篇章,从剔除
......
《德语听说强化训练(A1A2)》系德国Klett出版社新修订出版的德语学习辅导练习材料Intensiv trainer系列之一种。 《德语听说强化训练(A1A2)》根据欧洲语言共同参考框架的要求,按主题分类并设计形式多样的听说练习,供学习者在练习过程中逐渐掌握听说技能。
《中华翻译文摘》(2002—2003年卷)一书以文摘的形式辑录了2002—2003年中国大陆、台湾、香港等地区有关英汉翻译的论文与专著。分为八大版块:翻译理论、翻译教学、翻译与语言学、翻译与文学、翻译与文化、机器翻译与认知科学、翻译批评、翻译研究著作。 本书经国际顾问和编委会从上千篇文章中经精心遴选而成。中英对照。 本书不仅是广大从事翻译理论研究工作者的得力助手,也对进行翻译实践的人士大有帮助。
《英语语法精粹》打破传统的布局和写法,熔词法和句法于一炉,从惯用法、词语搭配、实际应用、词组和句子结构、修辞以及标准化考试的应试等角度着重阐述了冠词、数词、名词、代词、语法一致、动词、分词、动名词、不定式、荡空结构、虚拟语气、主从结构、倒装语序、介词、小品词等这些切合实际的专题。在每一专题中罗列了相关的、贴近生活的习用语,从而清晰地阐明与该专题有关的英语日常用法、有难度的特殊结构和写作技巧,并引归到有关的外标准化试题加以印证。每个专题的各部分都配有量的针对性很强的练习和解释性答案。 特别需要一提的是,《英语语法精粹》对介词的用法区别作了详尽的说明,如切如蹉,如琢如磨,在全国同类书籍中可谓独树一帜。
《江河日月(法文版)》对乡情村事的纪录从大全景展现了中国农村社会变迁,触人感慨!作者用一种近乎原生态的写作方式,书写了记忆里中原大地上独具特色的乡亲与村事。在这些并不遥远的往事里,演绎着中国人特有的艰辛和幸福、质朴与崇高。记忆中那些小村庄、小人物、小事情,构成了作者记忆中不可或缺的珍贵片段,细微而真实。在作者平静如水但又力透纸背的叙述中,蕴藏着足以打动人心的审美力量,在浮躁、世俗和功利的年代里,这种力量足以温暖和抚慰你我的心灵。