本书按照全国翻译资格(水平)考试大纲编写,系国家人事部项目全国翻译资格(水平)考试的培训教材,也可作为大学法语笔译课程的教材。 随着化进程的发展,我们国家越来越多地融入国际
本书堪称国人编著的英语语法经典。自问世以来,它连年再版,累次修订,印数迄今已超过500万册,培育了不止一代的中国学子。作为传统实用的基础英语语法书,本书能在众多同类出版物中脱颖而出,关键在于它有极强的针对性。术语通俗易懂,内容简明扼要,每一章后的练习有利于及时巩固和提高,这些特色使本书倍受广大英语学习者尤其是中学生、电大、夜大等初、中级英语水平者的青睐。新世纪伊始,薄冰先生又以70高龄,对本书作,第5次修订,删除和修改了许多过时词语和例句,对语法修辞、时态、词性等内容作了更详细的补充。我们希望这本修订的《英语语法手册》能为初学者和中等水平的读者开辟出一条学习英语的捷径,取得事半功倍的效果。
接到了中学录取通知书的中学生,哪一个不想把学习搞好!可是,几年苦读下来,结果却迥异:有的学生取得了优异的成绩,欢天喜地;有的学生则屡遭挫折,心烦意乱。造成这不同结果的原因很多,其中—个重要原因就是学生有没有掌握科学的学习规律、原则和方法。作者龚正行,曾任北京市第八中学一级校长,特级教师,北京市有突出贡献的科学、技术、管理专家。从事中学生学习指导工作三十余年,集多年教研成果和工作经验编写了此书,内容紧扣我国中学生的实际,通过讲道理、谈方法,正面回答了中学生在学习中出现的大量问题,具有极强的实用性和针对性。适合中学生阅读,亦适合老师和家长辅导学生时参考。《中学生学习方法指导(修订版)》出版后曾多次印刷,颇受好评,被北京市教育局教材编审部确定为北京市高中选修课教材,并获全国学习科学
《汉英新闻编译》与同时出版的《英汉新闻翻译》是姊妹篇,都属高等院校新闻专业的专用教材,主要讲授如何把中文新闻或中文信息通过翻译和编辑的方法处理成英文新闻,其成稿供国外、的英文媒体和英文读者使用。本书是作者长期从事对外英文新闻报道和新闻翻译的经验总结,其中还汇集了作者在香港树仁学院(现香港树仁大学)讲授高级英文新闻写作和新闻翻译课程的讲义,以及在清华大学讲授汉英新闻编译和英汉新闻翻译课程的讲稿。它既是新闻院校的专业教科书,也可作为有志于学习英文新闻写作的记者、编辑和青年教师的专业进修教材。
沃兹王国突发变异,单词世界出现混乱!远征队的小伙伴——健、彬娜、皮奥被紧急召回奇幻世界。不料,小伙伴莉娜尾随他们而来,误入了危险的结界。为了拯救莉娜,三个小伙伴踏上了奇幻冒险之旅。 在奇幻冒险旅途中,健、彬娜、皮奥边学边用词汇知识,与掌管单词的沃德派们展开了一场正义战胜邪恶的斗争。相信阅读此书的孩子们也会在兴致盎然的闯关过程中,逐渐掌握单词的构词知识,如前缀、后缀、词根、复合名词,以及近义词和反义词、多义词、不规则动词等词汇知识。
此书仅为方便英语单词的记忆而编,书中每页词根后面的一段话只是为了将下列单词串连起来,并不具有任何实际含意,请读者阅读时予以注意。 有了图像,记忆英文单词不再枯燥乏味; 有了图像,记忆英文单词变得生动有趣; 从现在开始请您轻松地记忆英文单词吧!
《 高级法语教程 》 分为上下两册,共八个单元三十二课。每课由五个部分组成:课文、口语表达、书面表达、语法讲解和练习。全书紧紧围绕着语言学习所要求的听、说、读、写四项能力,着重于语法体系的归纳与梳理。每课前四个部分为导入性材料,练习部分则配备了与这四项内容相对应的训练活动。每课建议学时为四课时,内容可根据学生的实际情况适当取舍或由学生自学完成,全书可供一学年使用。 《 高级法语教程 》的另一个特点是材料地道新鲜。大部分课文和阅读材料取材于法国近两年出版的报刊、教材,还有一部分取自于经典作家的经典作品。课文选材种类多样,既有人文含义深厚的文章,又有研究类、实用类的文章,深度与趣味性并重。
《 高级法语教程 》 分为上下两册,共八个单元三十二课。每课由五个部分组成:课文、口语表达、书面表达、语法讲解和练习。全书紧紧围绕着语言学习所要求的听、说、读、写四项能力,着重于语法体系的归纳与梳理。每课前四个部分为导入性材料,练习部分则配备了与这四项内容相对应的训练活动。每课建议学时为四课时,内容可根据学生的实际情况适当取舍或由学生自学完成,全书可供一学年使用。 《 高级法语教程 》的另一个特点是材料地道新鲜。大部分课文和阅读材料取材于法国近两年出版的报刊、教材,还有一部分取自于经典作家的经典作品。课文选材种类多样,既有人文含义深厚的文章,又有研究类、实用类的文章,深度与趣味性并重。