《红楼梦》成书于18世纪中叶,是中国*伟大的一部古典长篇小说。它描写了一个由盛而衰的贵族大家庭中的爱情婚姻悲剧,并以此为中心展开了一幅广阔而生动的社会历史生活画面,塑造出贾宝玉、林黛玉等众多光彩夺目、令人难以忘怀的人物形象。《红楼梦》以其宏大精致的小说结构,博大精深的文化内涵,以及出色的语言艺术,被公认为中国古典小说艺术的**。 本译系中国著名的文学翻译家杨宪益、戴乃迭夫妇所译,它是一部*接近原著的《红楼梦》英文全译本。 A Dream of Red Mansions is China s greatest full-length classical novel. It is a tragic love story set against the background of the decline of an aristocratic family. With this as its central theme, the novel unfolds a vast and moving panorama of social history. It also parades a memorable and dazzling cast of characters. The wide-raging and meticulous structure of A Dream of Red Mansions, to
“博雅双语名家名作精选集(第二辑)”包括:厉以宁《非均衡的中国经济》、《超越市场与超越政府》,侯仁之《中国历史地理论集》,萧乾《龙须与蓝图》,王仲殊《汉代考古学概说》,冯友兰《中国哲学简史》,王佐良《
《中国在人类命运共同体中的角色(英文版)》是作者马丁·阿尔布劳近年来对中国及其中国在未来世界中承担全球领导角色的探讨。 《中国在人类命运共同体中的角色(英文版)》把19世纪至20世纪全球转型时期西方重要理论家马克斯·韦伯的研究,与20世纪至21世纪全球转型时期对的思想的研究富有成效地联系起来。作者认为:一方面,西方经典理论仍然能为全球合作的重新思考提供:核心思想;另一方面,尽管近年来提出的“一带一路”倡议试图展示中国如何成为世界新兴力量以帮助弥合世界分歧,但他对中国治国理政的思考表明,这一举措旨在成为促进全球和平与合作的手段,而非加剧大国的对抗。作者相信,在重新发现共同文明价值观的深层根源的过程中,我们