屁屁侦探虽然长着一张“不正经”的脸,却是一位冷静沉着、思维缜密、IQ高达1104的名侦探。即便再离奇的案件,屁屁侦探也能运用观察、对比、推理等破案手法找到案件的线索,并使用自己的绝杀技——“噗噗”一下,便能完美破案。在充满巧思的、情节曲折的侦探推理故事中,揉入了迷宫、文字谜题、密码、益智游戏等诸多孩子喜欢的元素。引领孩子在享受阅读乐趣的同时,发展出观察力、洞察力、思考力等多项能力。
牛津通识读本 历史II 围绕古代文明交融的主题,遴选了五种牛津通识读本,其中包括:古代四大文明之一的两河流域文明 《巴比伦尼亚》,亚历山大大帝通过征战开拓而传播开来的希腊文明 《希腊化时代》,人类早期的共和制政体尝试 《罗马共和国》,文明交汇与碰撞的 《拜占庭》,地跨西欧和中欧的封建君主制帝国 《神圣罗马帝国》。通过这样的主题式阅读,广大读者可以从历史中了解文明的冲突与融合,进而可以更好地理解当下世界文明碰撞的困境。
《印度的智慧》一书为一中英文对应的经典文化读本,其中撷取了印度传统文化中颇为精髓和深刻的内容,通过对印度文学、哲学、宗教信仰的系统展示,让读者们可以一窥印度思想的丰富性和本质精神。作者林语堂学贯中西,其文学天分和中英文造诣使本书视角独到、视野宽广,将印度这个古老民族的文化积淀和文学述说汇集于此,书中英文部分语言优美,讲解细致精练,中文译文则精当简洁,为中国读者了解原汁原味的印度文化提供了很好的媒介与可能。
《小王子》以一位飞行员的口吻,讲述了自己从小不被人理解,直到六年前因为飞机故障迫降在撒哈拉沙漠后遇到古怪奇特而又天真纯洁的小王子的故事。 小王子来自于一个非常小的星球。由于和他美丽又骄傲的玫瑰花闹了别扭,他离开了他的星球开始独自旅行。 他先后拜访了其他六个星球,分别遇到了傲慢的国王、爱慕虚荣的人、酒鬼、商人、尽忠职守的点灯人和死守教条的地理学家,对一切充满了困惑,并觉得大人们实在是太奇怪了。终于,他来到了地球,遇到了蛇、狐狸和飞行员,同他们建立了友谊,渐渐明白了什么是爱、责任和生命,得到了人生的真谛。于是,他决定回到自己的星球 《老人与海》故事的背景发生在在二十世纪中叶的古巴。主人公是一位名叫圣地亚哥的老渔夫,配角是一个叫马诺林的小男孩。风烛残年的老渔夫一连八十四天都
“剑桥双语分级阅读·小说馆”是从剑桥大学出版社引进,由英语语言教学专家及小说作家合力专为非英语国家的英语学习者而创作的分级系列读物,适合小学高年级到大学的学生及相当水平的英语学习者阅读。本级别是第5级的读本,参考词汇量为2800词,适合高二、高三年级学生及相当水平的读者阅读。本套装包括《迷雾重重》《龙兽蛋》《我的愿望清单》《神秘飞行计划》《错综复杂的网》《险峰暗影》6册图书。
《人生的枷锁》是毛姆出版于1915年的长篇代表作,取材于作者早年的真实生活经历,具有明显的自传色彩。本书在20世纪时风靡全球,也被毛姆本人视为 完美之作 。 小说的主人公菲利普出身富裕家庭,却自小父母双亡,先天跛足,童年时代在倍受冷遇的寄居生活中度过,成年步入社会后,他饱受种种生活纷扰的磋磨,经历过迷惘、挫折、痛苦、失望,终放弃不切实际的幻想,摆脱精神上的种种枷锁,选择了适合自己的生活道路。作品文字通俗简洁、含义深刻,可以说是一部呼唤人性全面彻底自由解放的宣言。
丰子恺先生曾为中国古典诗词创作了大量现代漫画。许渊冲先生曾将中国历代诗词翻译成英文韵文。一是漫画大师,一是翻译大师,二者本不相关,借以此书会晤,其中妙处,自是难言。可以品画,可以吟诗,亦可以学英文,更可以对照中与英、诗与画,感受其间无穷魅力。 本书编选丰子恺先生诗词漫画140余幅,许渊冲先生对应古诗词英译140余首。翻然绘晤,诗心画意古今同。
这个故事绝非一个“谋杀”之谜,也不仅仅是两个奇人之间的过招,而更多的是描写天才的实质,一个动辄出错、喜欢幻想、脆弱潦倒的人,源源不断地写出历美妙的乐章,而另一个专一、聪明、成功的人,却除了平庸之作外一无所成…… 许多年来,在英国和美国,《上帝的宠儿》是人们谈论最多的一部戏剧。在英国,它获得“晚间标准戏剧奖”和为年度戏剧所设的“剧评奖”。它还使的大不列颠国家剧院享有的巨大成功。
人文传统(二)文艺复兴——启蒙运动(全彩插图本)以一种全球性的视野介绍了自14世纪到18世纪人类社会在思想、科学、文学、艺术等领域内的进步。作者不仅从传统的西方视角讲述了欧洲社会从封建社会到近代社会的转型与变革,同时记录了亚洲、非洲等地在这一时期的重要发展,著录所及处皆配以精美的彩色插图,同时辅以中文导读和注释,旨在为读者展开了一幅横跨多个世纪的百科全景图。
许渊冲--诗译英法*人 ,北京大学教授,翻译家。希望这套许氏译本能使英语读者对中国经典诗文也能 知之,好之,乐之 ,能够分享孔子、老子的智慧,分享唐诗、宋词、中国古典戏曲的优美,并以此促进东西文化的交流。值得珍藏。许渊冲先生从事翻译工作70年,2010年12月荣获 中国翻译文化终身成就奖 。他被称为将中国诗词译成英法韵文的*专家,经他的妙手,许多中国经典诗文被译成出色的英文和法文韵语。这套 中国经典诗文集 就是由他所译,前半部分是英文,后半部分是中文。 Ancient Chinese classic poems are exquisite works of art. As far as 2,000 years ago, Chinese poets composed the beautiful work Book of Poetry and Elegies of the South, Later, they created more splendid Tang poetry and Song lyrics. Such classic works as Thus Spoke the Master and Laws: Divine and Human were extremely significant in building and shaping the culture of the Chi
自严复翻译西方政法诸书至今,汉语学界数代学人为窥西学堂奥,凭借个人禀赋和志趣选译西方经典,锱铢相累,可谓夥矣。然而,并不是每个人都有机会和能力直接阅读经典,另外,如果缺乏看待西方经典的整全视野和正确心态,启迪心智的经典读物也可能成为“毒物”。因此,一套的辅助性读物就是必需的,这套《西方经典英汉提要》就是为此目的而写。本书为五卷本《西方经典英汉提要》第三卷。作者精选公元650年到1450年间经典著作100余部,内容涵括文学、史学、哲学、法学和宗教学诸领域,以简易流畅的英、汉双语概写著作的主要内容。书后附有关键词汇、人名、书名的拉丁、英、法、德、意、汉多语索引,包含丰富的语文学资料。本书适合广大西方文化爱好者阅读,也可用作研习古典语文学的初阶教材。
熟练级读本针对青少年的认知特点,对基础级读本和提高级读本进行全面总结升华,重在引导学生理性思考中国精神的价值。熟练级读本力求引导学生思辨,在对中国精神内涵有所了解的基础上,进步理解其对当代社会与生活的意义。因此,这一级别的读本故事更注重叙议结合使学生理解故事所涵的文化精神同时,增进理性思考能力。结合这一版本的学习青少年不仅能获得英语阅读能力的提升,更能学习到更加地道、精准的英语表达真正实现“用英语讲好中国故事”。
《西行漫记》之所以是一部经典之作,在于它成书的方式。埃德加·斯诺当年只有30岁,在中国已经做了7年的记者。1936年,中国共产党人刚刚完成了他们从中国东南部到西北地区的胜利大逃亡,正在着手推行他们的统一战线策略。他们准备将自己的故事讲给外部世界听。斯诺有报道这个故事的能力。本书读者应该注意到这一多种因素的综合作用。 埃德加·斯诺于1905年生于堪萨斯城,他的先辈从北卡罗来纳逐渐地向西部迁移,先是到了肯塔基州,之后又到了堪萨斯州。1928年,斯诺开始环游世界。他到了上海,成了一名记者,从此13年间都没有离开过远东地区。在踏上报道中国共产党人的旅途之前,他已经走遍了西北的饥荒地区,在滇缅公路通车10年之前便穿过了它的路线,报道了1932年不宣而战的
中华文明是世界上历时五千年未曾中断且历久弥新的文明,成就了这一文明的中华文化源远流长、博大精深。《中华传统文化精粹汉英对照》丛书从浩如烟海的中华文化古籍中精选在历史上影响至巨且深为西方读者瞩目的经典,作为了解中国传统文化的书目,在保持当下的学术研究水准的前提下,以汉英对照版本,让国内外读者一睹古代典籍的原貌,原汁原味地汲取中华文明的精华和真谛。 本书收录了中国古典文学史上具有划时代意义的名篇——屈原的《楚辞》。
讲文学史或许相对简便一些,想要获得的资料大多可以通过各种文学史书查到,而“唱”文本则难度较大,因为详尽剖析诗歌文本的专著恐怕是凤毛麟角。只有不断阅读,广为涉猎,长期收集,才能一点一滴地将有关资料积累起来。在往日的教学实践中,我也曾注意收集了不少零零散散的资料。我想不妨把它们整理一下,结合自己的理解,通过注释形式写出来,作为英语诗歌爱好者的参考。在这里,有必要重复一下本人对于注释的一点看法。注释一般都本着简明、适度的原则,只有在绝对必要时才加注,因为繁琐的注释可能干扰或影响读者的阅读。不过,在教学实践中,深感我国学生要读懂英语原诗,无论在语言、音韵或内容上,确实都还需要较为详尽的注释。对语言和音韵等方面的注释似乎较易解决,而涉及主题或内容时就困难得多。因为诗是具有多义性的。
《奥巴马的魅力演讲——2009年每周六例行讲话全集》悉数收集奥巴马总统2009年每周六例行演讲49篇,并加以注释和翻译还配有奥巴马原声MP3录音光盘。诚然,通过认真研读这些讲话,刻苦模仿讲话的语音语调,科学且充分地利用本书,对于了解美国社会与当今世界,拓宽视野,提高综合素质;对于今后比较顺利地收听收看英语国家的电视与广播以及与英语国家人士交流与互动;对于进一步提振学习英语的兴趣,熟悉英语演讲技巧,全面提升英语听说写读译能力;对于应对雅思、托福、英语专业四级和八级、大学英语四级和六级等各类各级英语考试,较大幅度地提高考试成绩,无疑都有着不可估量的积极作用。
《芭巴拉少校》是萧伯纳戏剧中颇为精彩的一部,典型地反映出萧伯纳戏剧的艺术特色――幽默和讽刺。他特别喜欢运用的手法是,使剧中人物发出似非而是的妙论,不仅使人笑,使人啼,而且促人深省,萧伯纳的剧作,语言生动,机智、慑人心魄,是公认的英国口语和对白的大师。