本书是医学、农学、理工、财经和社会科学各专业通用的基础教材。从五十音图学起,重点讲解日语的基本语法和常用惯用型。 为了适应广大专业技术人员、日语爱好者的需求,编译了本书《日语速成》。本书是医学、农学、理工、财经和社会科学各专业通用的基础教材。从五十音图学起,重点讲解日语的基本语法和常用惯用型,附录中的“用言活用表”、“助动词活用表”,集中了日语语法的重点。本书系统完整,重点突出,简明扼要,可以速成。通过一两个月的学习,即可借助工具书(日汉辞典等)进行日译汉书面翻译,并可以参加阅读理解考试。本书例句中日文汉字都加注有振假名,便于学习。寒暄语在日语会话中出现的几率特别高,通过对常用寒暄语的学习,可为进行日语会话奠定基础。
《外研社日汉双解学习词典》是以《旺文社标准国语辞典》(新订版)为蓝本,插人中文对译编译而成的日汉双解中型工具书。全书共收词约4.5万条,大小适中,可供不同层次的日语学习者使用,能够满足日语学习者多方面的需求。 原版《旺文社标准国语辞典》由日本旺文社于1965年出版发行。日文版自问世以来一直深受广大读者的喜爱。1991年,旺文社又推出了新订版,由东京大学名誉教授古田东朔监修,对版作了全面的修订,使内容更丰富、更实用、更切合使用者的需求。1997年,旺文社与我社达成协议,以双解版本的形式由我社在中国大陆出版发行,即《外研社日汉双解学习词典》。
翻译是个永远说不完的话题。翻译研究也是见仁见智。有人说翻译研究经历-了规定、描写、评价三个阶段,规定性研究关注“怎么译”的问题,描写性研究‘侧重“为什么译”的问题,评价性研究探讨“谁译”的问题。 《实用汉日翻译教程》分为8章44节,从“字、词”一直说到“篇章”。尽管有些繁琐,但编者认为都是翻译教学上要涉及的内容。需要说明的是,有关翻译理论的部分,编者(陶振孝、赵晓柏)在《日汉翻译教程》中已经讲了很多,尽量避免重复,这里未作更多的描述。如果有这方面的需要,请读者去参照那本教材。诸位老师在使用本书时,也不必按部就班地从头讲到尾,可以各取所需。即根据自己那里的学生实际情况和教学需要有选择地讲。
本书细分了商务人士必经的各种交流场合,用地道丰富的语言描绘了各种场景下的沟通方式。 书中的会话反映了日本人在商务交往中的规范,以及日本公司的企业理念。内容既有基本的寒喧和自我介绍,也涉及专业的商务、法律、财务知识,同时还加入了许多目前在日本被热议的新鲜话题。本书开篇的“需要牢记的商务礼仪”详尽介绍了日本独特的商务礼仪和日本的社会状况。 每课句型被分为初级、中级、高级,充分考虑了不同层次学习者的接受能力和需求。对于需要经常参与涉外工作的专业人士来说,本书无疑具有相当的实战性和针对性。
本书是华东理工出版社日本语能力考试用书作者刘文照老师新推力作。书中精选并收录了与N5考试对应语法条目,并对每一条目的接续方法、意思及用法进行详细解说,还配有丰富、地道的例句和大量的练习题。本书语法讲述通俗易懂,使学习者一看便懂,一学就会,只要练习就会进步。
《日语动词万用手册(第2版)》单就日语中这块难啃却又必须啃的骨头做了独特明了的解释,运用图表等方法手把手扶着学习者跨过这道坎。选取的例句也都简单生活化,让学习者不觉得太过沉重和无趣。《日语动词万用手册(第2版)》例句都有日语假名和罗马字注音,尤其适合初学对假名还不熟悉的人。
这本《躺着背单字日文7,000》将学习日文单字时所需要的元素结合,举凡五十音拼音、罗马拼音、重音标示、词性分类、实用例句以及重点补充,另外搭配日文单字拼读,效果更加倍。如此丰富的内容,目的在于不让读者在背诵学习日文单字时会出现任何的死角,打造最稳固的日文基础,才有机会再更进一步的学习日文。 全书单字同时标示了适用的新日检级数,除了我与陈容蓁老师之外,另外也邀请到了郭欣怡老师和另外一位从事日语教学的前辈一起进行单字分析,标示出最准确的单字日检分级。 在此感谢两位老师的热情协助,才能让分析更加准确,本书读者在挑战新制日检时,也更能快速掌握得分技巧,顺利取得日检各级证书。
《日语作文教室:常见错误解析》汇总了很多学生在日语写作过程中经常出现的问题和错误,结合这些实例对涉及到的语法和单词错误进行详细地讲解。本书将一些典型病句中有错的地方做了特别标注,并在下面列出正确的用法,帮助学习者纠正自己的错误,进而写出优秀的日语作文。为了方便学习,解说的部分全部采用了日中对照的形式。《日语作文教室:常见错误解析》收录了作者在教学实践中总结出的经验,对学习者而言尤其适用。
本书内容特色如下:1.单词归类,全面科学:“Step1 巩固基础”部分几乎涵盖了N5-N3文字词汇考试中涉及的所有词汇。以方便学习者记忆为宗旨,本书对这些单词进行了精心、科学的归类。有些单词按照词形特征进行归类,有些单词按照意义进行归类。掌握这些单词,便可以轻松应对文字词汇的考试。
全书分为绪论和上、下两篇。 上篇是实践速记篇。正如记忆英语单词的关键是记词根,记忆日语单词的关键是记住汉字的音。字音是纲,词音是目,纲举则目张,掌握了有限个汉字的读音,就自然掌握了由它们搭配组合生成的无数词语的读音。根据这一原则,本书把《中日交流标准日本语》(共四册)所有含汉字的词语根据其汉字词素的读法进行了系统的归类,分为音读和训读两篇,音读篇中收录的是纯音读词语(日本国语界叫“字音语”),含有训读汉字的则归入训读篇。 《中日交流标准日本语》中总计约3000多条“字音语”是由1100多个汉字生成的,所以,只要记住该千余个基本汉字的音读,你就一劳永逸、一步登天一一举解决了所有汉语词的读音问题。而本书的“绝妙之处”则在于把这千余个基本汉字按照中日读音的对应规律(即音读规律)分门别类
全书根据商务实务归纳出8种场景,再根据意义和用法细分为26个单元。把意义相似的句式归纳在一起,每个单元介绍一种语义句式,如靠前单元是“表达个人观点”、第二单元是“向别人委托或请求”等。在靠前单元中详细介绍11个语义类似句式的使用场合与用法禁忌,如某句型只能对客户使用而不能对于上司和同事使用,某句型只能用于关系亲密的人之间等。学习者可以根据自己想要表达的内容来查找相应的句式,把单词替换进去可以表达自己想要传达的内容。同时每个句式都配有5句例句和实用商务会话范例,后面添加中文翻译。还设有TIPS专栏,补充词的用法或者日本商务文化常识。正文右侧面设有单词栏。全书配有mp3录音,可以供学习者免费使用。
这本《躺着背单字日文7,000》将学习日文单字时所需要的元素结合,举凡五十音拼音、罗马拼音、重音标示、词性分类、实用例句以及重点补充,另外搭配日文单字拼读,效果更加倍。如此丰富的内容,目的在于不让读者在背诵学习日文单字时会出现任何的死角,打造最稳固的日文基础,才有机会再更进一步的学习日文。 全书单字同时标示了适用的新日检级数,除了我与陈容蓁老师之外,另外也邀请到了郭欣怡老师和另外一位从事日语教学的前辈一起进行单字分析,标示出最准确的单字日检分级。 在此感谢两位老师的热情协助,才能让分析更加准确,本书读者在挑战新制日检时,也更能快速掌握得分技巧,顺利取得日检各级证书。