英语和法语都是国际通用语言。现今学子除了学习必修的英语以外,有不少人选修法语作为第二外语。也有些法语专业的学生选修英语。他们往往会产生一个共同的困扰,就是同时学习这两种语言容易引起混淆。甚至有人认为要想学习法语,最好主动忘记英语。这种认识应该说是不对的。 记得有一位法语界的前辈,他是先学英语后学法语,当年谈到这个问题的时候,他说了四个字——移花接木。对此我记忆犹新。确实,只要有比较好的学习方法,完全可以将已经学到的英语知识嫁接到法语,从而收到相得益彰的效果。 我个人的体会是:同时学习英语和法语必须随时留意将其相互联系、比较,发现相同和不同之处,不断分析、归纳,该统一的统一,该区别的区别,尽量做到让这两种语言在头脑中有条不紊。下这番比较的功夫,可以说是件饶有趣味的事情。
《诗经》是中国部诗歌总集,分为“风”、“雅”、“颂”三部分,共计160篇。作品以抒情诗为主流,兼有叙事诗、讽刺诗、歌谣等形式。运用了赋、比、兴表现手法,具有很高的艺术成就,对后世文学创作产生了深远的影响。本书取了《诗经》里的51首诗歌,都是《诗经》中具有代表性的作品。加以拼音注释和英文翻译版,让中外诗歌爱好者都能感受它的魅力。书中所选的绘画作品大多出自历代画师名家之手,是不可多得的艺术珍品,对于理解《诗经》的内容,体会作品的意境有非常大的帮助。
《法语介词攻略》全面、详尽地为读者解决法语介词使用中的各类问题。全书共分为四个部分:第一部分“法语介词所表达的关系”着眼介词的应用,告诉读者在表达地点、时间、原因、目的、方法等关系时,应该选用哪些介词。第二部分“法语介词在句子中的使用”主要分析介词与句子的各种成分(名词补语、形容词补语、表语、主语等)之间的关系。第三部分“法语主要介词及用法”撷取最常用的42个法语介词,从词源、词义、用法等多个角度进行讲解,帮助读者对每一个介词建立全面的认识。第四部分“法语介词(介词短语)辨析”选取较为相近的45组介词和介词短语,通过辨析其中的差别帮助读者提高对介词的运用能力。 本书附有三个附录,“法语介词和形容词的配合”和“法语常用动词短语”帮助读者快速查询介词搭配,配有法式插图的“法语介词练习