在世界语言学大格局中,俄罗斯语言学占据重要的一席之地,研究领域涵盖了语言学所有分支学科及其交叉学科,彰显出俄罗斯语言学独树一帜的魅力。俄语构词学研究已有百余年历史,建立了科学的术语系统,包括构词系统、构词聚合体、构词模式、构词意义、构词标志、构词词族、构词派生、构词链等核心术语,形成了独具特色的理论体系和研究方法。构词语义学是语义学新兴领域。 本书以俄语词素语义与构词语义为研究对象,聚焦生产词与派生词之间的语义关系、派生词构成模式及其语义结构等,依托构词学、词素学、语义学、认知语言学等相关理论,从多维视角研究聚合关系与组合关系中构词语义、后缀构词语义类别、动词前缀构词语义、感知动词、外来动词构词语义,并从对比视角探赜俄汉语词素语义配价和认知等问题,对俄汉语构词语义学研究具有
本书为语言文字方面的国家标准,规定了中文作为第二语言的学习者在生活、学习、工作等领域运用中文完成交际的语言水平等级,由中外语言交流合作中心、语言文字信息管理司提出,国家语言文字工作委员会语言文字规范标准审定委员会审定。
《酒店俄语实用教程》是我国本专门为酒店服务业编写的俄语教材。 本教材由三部分组成,各部分之间自成体系,又相互联系。部分对俄语语音知识做了简单明了的介绍;第二部分为基础篇,以句型教学为编写原则,主要讲授与酒店服务业相关的俄语句型,其中包括相关的词汇知识与语法知识;第三部分为提高篇,以情景教学为编写原则,内容涵盖了该领域内常用的专业会话和主题词汇。本书所选内容和所用俄语既符合俄罗斯人的说话习惯,又反映了这个时代的特点,是中国涉外酒店员工以及广大读者学习俄语、提高工作效率的一本不可多得的教科书。 对于一般的酒店员工培训,前两部分就能为他们打开用俄语和客人交际的大门,有效提高服务质量;第三部分的内容更为丰富,可以为那些希望进一步提高酒店俄语会话水平的读者使用,也可以作为一些大
《现代俄语功能修辞学概论》,参考俄罗斯语言学家的论著和我国一些学者撰写的论文,根据我们的一些观点编著而成。本书由六个部分构成:1.现代俄语功能修辞学概述;2.现代俄语科学语体修辞学;3.现代俄语公文事务语体修辞学;4.现代俄语报刊政论语体修辞学;5.现代俄语文艺语体修辞学;6.现代俄语日常生活口语体修辞学。
《俄罗斯高校素描教学人物素描精选》由李富军主编,本书精心挑选俄罗斯高校内部各种层面和风格的素描作品,有的是教师的示范,有的是同学的习作。所收录的素描习作,基本体现出俄罗斯学院派的教学体系,为高等美术院校教学和美术爱好者自学提供辅助读物。让学习者通过临摹更便捷地学到表现物象的方法和技巧,避免地从头摸索少走弯路,达到学习传统技法的目的。
本书共分五章。 章,换译研究述评。将换译定位在翻译策略、方法和技巧的范畴;梳理 外相关文献可知,换译之雏形孕育于翻译实践中。第二章,换译概念界定。通过称名历时考察,明确内涵并界定概念。 第三章,换译类型解析。分析大量双语语料,根据“语形—语义—语用”矛盾,以形态为标准,归纳出有形换译和无形换译。第四章,换译机制假说。模拟“理解—替代—表达”过程,尝试弄清双语语形、语义和语用之间的关联,点线交织、动静结合,发掘显性换译机制与隐性换译机制。第五章,换译理据阐释。以语言学理论为主体,思维学和文化学理论为两翼,旁涉哲学、美学等其他学科,构成“一体两翼+空间+点缀”式理据阐释框架。在WHAT—HOW—WHY指引下,尝试建立“现象—概念—类型—机制—理据”的系统研究。