本书叙述了拉丁语在中国的发展史,包括早期的拉丁语碑文、明末清初的出版物、早期留学生和学习拉丁语的中国文人、在华的拉丁语图书馆和学校以及拉丁语在21世纪的新发展等。拉丁语在中国的来龙去脉也反映出中国和欧洲文化的交流史和多面的接触,包括学术、语言、音乐、铭文和出版物。作者本人是一位拉丁语老师,他从一个“参与者”的角度回顾了拉丁语在华的发展。书的内容丰富、多样,皆根据严谨的历史研究,涉及中国近代史、中西文化交流史和现代汉语发展史,附加有人物索引。作者写这部著作的目的是让读者比较全面地了解拉丁语在中国的传播史和接受史。此书也 实用,包含了有关拉丁语各方面较翔实的信息。作者不仅提出了学术研究的新范围,提供有关语言学习的新观点,还解释了学术界尚未探索的领域。
本书是一本拉丁语教材,从发音开始解释拉丁语的语法形式,如名词的变格和动词的变位,并提供很多练习的句子,分析每一个单词。附录有语法表,亦有基本单词的小词典,因此这本小书可以当一本完整的拉丁语教材。其特殊之处是拉丁语的例句几乎都来自孔子的《论语》,是根据1687年在巴黎出版的四书译本而编写的,这样提高学习拉丁语的情趣,因为学生对所表达的句子比较熟悉,而且可能很想知道“三人行,必有我师”拉丁语是如何表达的。书中也涉及一些古汉语的翻译困难,比如17世纪来华的传教士如何翻译“道”和“德”。 几个课文的文献资料来自对中国 碑文的拉丁语翻译和西方经典在17世纪的汉译。作者雷立柏已经编写几本拉丁语教程,而这一本教材则是 有创意的,因其以奇特的方式沟通中国古代思想传统和欧洲古典语言。
《精编西汉汉西成语习语词典》是由编者历时多年精心编写的。词典由两个主体构成。上编为西班牙语成语习语,收录约三千条日常生活中常见的表达,反映了西班牙语语言的特点和西班牙文化现象;下编为汉语成语习语,收入条目一万条,内容多为日常生活中经常使用的,是语言中的精华,语言学习者不可不晓的,根据两种语言特点,西译采用直译、直译加意译、转译等。
《韦洛克拉丁语教程》是20世纪后半期以来英语世界的拉丁语教材,初版于1956年,很快就因其严密的组织结构、清晰的叙述讲解、循序渐进的设计安排、适中的难易程度以及其中收录的丰富的古代文献而被誉为“拉丁语学习的标准著作”,其“拉丁语学习教材”的地位无可撼动。
《现代越南语语法》通过结构、语义和使用等不同层面来研究语素、词、词素和句子等越南语语法的基本单位,突出体现越南语语法的独特性。《现代越南语语法》主要为具备了越南语基础的中国学生和学习者编写,力求通过语法现象和语法规则的具体描写,指导学生正确使用越南语。
本书由从事泰语专业教学与研究的教师编写而成。全书由23个单元组成,每个单元包含两课内容,由文章、生词、词汇和句型、背景资料等板块组成。生词板块包含词性和中文意思;词汇和句型板块,作者解释了生词的用法,并举例说明,帮助学生更好学习。另外,本书各单元所选取的文章主题范围广,包括政治、经济、科技、气候、法制等。
《阿拉伯语三百句》是一本实用的口语书。本书编入了300个日常交际中最常用的句子,按专题分类,共30课。每课由四部分组成。部分为句子,由十个主干句子构成,采用中阿文对照形式。第二部分为场景会话,给读者提供一个实际的语言场所,便于学习和掌握。第三部分为词汇和课文中涉及的语法现象的注释。词汇达1000余个,语法注释达50余处。第四部分为练习和数量的补充词汇,有助读者复习巩固课文内容,加大练习的范围。 为了便于自学,本书介绍了阿拉伯语的语法特征。可助读者掌握阿拉伯语的发言、书写和阿拉伯语基础语法知识。并配有录制的磁带。
《越汉翻译教程》是北京大学越南语言文化专业高年级本科生翻译课教材。《越汉翻译教程》总结了个人多年来从事翻译工作和越语教学工作的心得体会,结合我国学生在学习越语过程中经常遇到的困难,力求做到内容有的放矢,重点突出,有助于迅速提高学生的翻译能力。
本书由解放军外国语学院有丰富教学经验的一线教师编写,将波斯语的语法分条缕析,进行归纳、梳理、总结,可供读者系统学习或查询,选取的会话材料科学实用,全方位呈现实际工作场景和生活场景中的通用的知识和技能,是波斯语专业学生综合教程的配套语法学习教材。
《拉丁美洲文学教程》为高等院校西班牙语专业拉丁美洲文学课程编写,适用对象为西班牙语专业本科四年级学生及具有较高西班牙语水平的自学者。教程包含:《拉丁美洲文学教程阅读篇》及《拉丁美洲文学教程文史篇》。《阅读篇》由北外拉丁美洲文学教授郑书九主编,选取自拉丁美洲文学兴起至现当代具有代表性的拉丁美洲文学流派、代表作家及其经典作品选篇。全书共20个单元,涉及拉美文学目前23位重要作家的经典篇章,包含长篇小说(节选)、短篇小说、诗歌、散文等不同文学体裁。
“学到用时方恨少”,泰语口语尤其如此。在日常生活、工作、出国旅游等环境中,不会说、不敢说泰语,把自己憋得满脸通红、丢了面子是小事,由此造成的损失更是难以估量。有什么办法能够让不懂或略懂泰语的人也能讲一口流利的泰语呢? 本书话题极为丰富,以生活化的内容为主,共分为社交篇、家庭篇、情感篇、工作篇等18章,涵盖了日常生活的方方面面,每章又细分为若干个话题,选取实用的表达单句介绍给广大读者。本书话题分类清晰,查找方便;所列句子优中选优,实用地道。需要特别说明的是,本书标记的泰语拼音和汉语谐音可以帮助读者轻松应急。 本书旨在帮助读者快捷地学习实用口语,培养学习兴趣,建立成就感,增强与人交往的信心,从而达到掌握泰语口语的目的。
本文共分为九个章节,章主要介绍相关理论、研究成果、本文研究的目的及意义。第二章至第七章,对泰语的词汇系统、词的分类、单纯词、复合词、派生词和四音格词等问题从构词的角度进行了细致的描写和分析。第八章阐述了巴利语梵语借词对泰语的重要影响,重点探讨泰语中巴利语梵语借词的构词情况。第九章,泰语、傣语构词比较,探讨和总结泰语和傣语构词的异同情况。最后部分是结束语,对整个论文的泰语构词研究作全文归纳总结,并提出自己的看法。本文的研究目的旨在对泰语构词进行全面、系统的分析、研究,力图探究和揭示泰语的构词特点和规律。
《蒙古语教程》(第二册),以语法、词汇课部分为主要内容,共15课,约需15周,供先行学过《蒙古语教程》(册)的大学生第二学期使用。....................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................................
古希腊语对于我们学习欧洲各门语言、了解和研究西方文化是必不可少的,特别是对古希腊哲学 、文学、历史以及基督教神学的研究具有重要意义。本教材主要根据目前通行的德文版古希腊语教程编写而成,设计33篇课文,涵盖古希腊语基本语法和级别二奶词汇,并附有阅读材料精选,可供吧古希腊语作为“二外”学习、希望掌握古希腊语基础知识的相关专业学生使用,也可供古希腊语爱好者自学之用。