本书分为上中下三篇。主要内容包括序一:继承与开拓、序二:变译论及其启示、上篇:变译理论立说、变译现象;一串常见的变译事实、全译变译:一对新立的翻译范畴、变译理论:一种全新的翻译理论、变译研究:一条科学的研究思路、中篇变译基本理论、变译的实质、变译的、变通的手段、变译的方法、变译的体系、变译的单位、变译的章法、变译的过程、变译的机制、变译的、变译的规律、变译的标准、变译的范围、变译的价值、变译主客体论、变译读者论、变译译者论、变译客体论、主要参考文献、后记。
“现代汉语词汇学丛书”具有总结归纳,梳理现代汉语词汇学研究的历史脉络;条分缕析,探讨现代汉语词汇、语义、词典编纂等层面的理论问题;推陈出新,反映当代词汇学研究成果;指点后学,昭示汉语词汇学治学门径等特色。 本书为“现代汉语词汇学丛书”之一,主要包括词汇语义学研究、词汇语义研究和现代语文辞书理论研究三个部分。
《教育语言学:一个社会符号的模式》系统梳理国际教育语言学研究的理论与实践,并基于自己的理解做适当评价,初步建立社会符号视角的教育语言学学科理论体系。本书所介绍的研究内容具有重大学术意义,这表现在本书报道的研究内容奠定了社会符号视角的教育语言学体系的理论基础;建立了教育语言学研究的语篇发生方法论,并成功应用于教育语言学研究实践;基于语篇的表意互动功能对教育意义潜势的建构规律做了严谨的阐述。
This volume is a self-selected anthology of academic writingsby Shi Xu which have been published in various internationaloutlets since 1990s. Indicative of his personal intellectualjourney through different parts of the world, this collectioncontains cultural critiques of mainstream language and discoursestudies, enquiries into cultural forms of human discourses, andexplorations in culturally unfamiliar or new discourses. It isdesigned for anyone who is interested in going beyond traditionalbounds of discourse and munication studies and engaging inculturally conscious and critical approaches to humaninteraction.
《当代国外翻译理论导读(第2版)》为国内第一部全面译介当代国外翻译理论流派代表性论文的译作集,共选择了当代国外前沿、具专业性的八大理论流派(语言学派、阐释学派、目的学派、文化学派、解构学派、女性主义、后殖民译论、苏东学派),然后在每一个流派里面找出有代表性的学者(共33名)及其代表性论文(总共33篇),把它们全部翻译成中文,在每一章(即每一流派)、每一篇论文前都配上一篇简明扼要的导读性文字,同时还配上详尽的参考书目,以帮助对当代国外译学理论流派及其代表性论著感兴趣的读者、尤其是广大攻读翻译专业的硕、博士生,在短时间内即可把握当代国外翻译理论的概貌,从而发现自己的专业兴趣所在。 《当代国外翻译理论导读(第2版)》学术视野开阔,思路清晰,评介结合,以读者为本,为攻读和研究翻译专业的师生
本书以历史发展为线索,始终紧扣英语自形成伊始便不断呈现出的在语言变体意义上的多元特征,全面讨论英语的过去、现状及未来发展趋势,指出这一语言将以不同方言共存为本质特征,成为全球众多族群真正共有的世界语言。图书的适用对象:英语专业研究生、学者。
一门学科要有开拓和突破,需要深入了解学科自身的发展史。翻译活动在中国有着近三千年不间断的历史,形成了深厚的翻译传统,但将这一翻译活动的演变作为独立的研究对象来进行考察,却是从20世纪初才开始的。邹振环著的这本《20世纪中国翻译史学史》对于中国翻译史学在20世纪的形成和发展过程作了全面的历史回顾:将20世纪中国翻译史研究的演变过程以“起承转合”为线索,对20世纪(1902-2000)中国翻译史研究的起步、发轫,如何经过民国时期的承接、承势,至1949年后的演变、转折,并在20世纪末完成了中国海峡两岸汇合、会聚的过程,作了系统的梳理。全书以翻译史研究论著为主要资料,结合其他文献,抢先发售勾勒出20世纪中国翻译史研究发展演变的脉络与系谱。作为一部专门学科的史学史,全书资料翔实,论说丰赡,品评力求客观而深入,填补了学术
本书由两大部分构成,上篇阐释"三义三向法"的教学理念,下篇展示"三义三向法"的教学实践。 "三义三向法"包括以挖掘语言之美和思想之力为主的内文本分析和以感受思维之度和文化之维为主的外文本分析。内文本分析的路径为"三义",即语境义、修辞义和谋篇义,外文本分析的路径为横向思维、多向思维和逆向思维。在英语课堂中实施"三义三向"文本分析法,可有效提升高中英语、大学英语和英语专业这三个层面的英语教师的"文学力"和"思考力",进而高效贯彻高中英语学科核心素养、《大学英语教学指南》和《高等学校外语类专业本科教学质量国家标准》。本书内容全面,教学实践充实,对从事英语教学和研究的专家学者、大学教师、高中教师和研究生等都有很高的参考价值。
本书追溯英语词典的历史,按时间顺序梳理英语词典在西方发展的全过程。内容主要是从史实、流派、个例等方面着手,介绍英语词典的起源、进化历程、分类、以及现状。着重介绍了一些历目前重要的词典学家及他们的作品,包括作家生平事迹、作品内容、影响力等等。此外也从共时的角度介绍了英语词典的宏观、微观结构、如何使用、选择、以及评介的标准等等。
二语习得研究与语言教学的关系密切,经过近40年的发展和演变,二语习得研究取得了令人瞩目的成就,为语言教学注入了许多新理念,引发了许多新教学法。二语习得有其自身的规律,语言教学应遵循这一规律,并将其运用到外语教学中,有效地提高外语教学质量。
《多模态与外语教育研究》全面介绍新时代中国在多模态领域与外语有关的科研和教学,汇集了众多专家在这一领域的研究成果。对推动多模态领域与外语有关的科研与教学,具有很好的参考价值。
《多模态与外语教育研究》全面介绍新时代中国在多模态领域与外语有关的科研和教学,汇集了众多专家在这一领域的研究成果。对推动多模态领域与外语有关的科研与教学,具有很好的参考价值。
《英语课堂话语分析与支架式教学》(作者李丹丽)运用社会文化理论视角,以话语分析为主体的定性分析方法和定量分析方法相结合,探索中国高校(内地和香港)的大学生在英语课堂师生互动过程中的交际话语如何服务于目标语学习。
真实性评价是学习评价的发展,强调评价与学习以及课堂教学的整合,以学习或生活中真实的任务为基础,强调评价的过程性、动态性、发展性和真实性,为教师改进教学与学生发展自我提供支架,促进教学和学习的发展。 本书为专门阐述真实性评价的专著,全书由理论和实践两部分组成,前三章 为理论部分,后三章 为实践部分。理论部分从评价的发展、学习理论的发展以及语言学的发展三个方面论述了真实性评价的理念,讨论了真实性评价与课堂教学、学习以及课程考核等的关系。实践部分结合大量实例,特別星中小学的实例,从过程评价和能力评价两个方面翔实地阐述了阅读理解真实性评价、听力理解真实性评价和语言能力真实性评价的具体操作方法,对各级一线教师的课堂教学设计及学习评价具有积极的指导作用和重要的参考价值。
------------------------------------------------------
《什么是意识流小说》全面、系统地介绍了意识流小说的历史背景、文学渊源和心理学基础,深入探讨了乔伊斯、伍尔夫和福克纳三位意识流作家的创作思想和美学主张,对十余部英美意识流小说的艺术形式、创作技巧、人物形象和语言风格作了详细的剖析。《什么是意识流小说》的构思与设计体现了一种新的学术范式,以问答的方式来揭示意识流小说的显著特征和艺术魅力。书中的60个问题涉及意识流小说的各个方面,对读者全面了解其历史背景、演变过程以及主题、形式、技巧、语言等具有重要的启迪作用。本书由李维屏等著。
如书名所示,本书包括文学欣赏和文学批评两个方面,旨在介绍这方面的一般知识,属于启蒙性质。本书的阅读对象,除了之外,也包括广大外国文学爱好者和一般读者,尤其是自学者。
本项研究以英汉双语同声传译为研究背景,借鉴认知心理学、心理语言学中语言信息处理、记忆资源配置等原理,应用实验法、凋查法、观察法等多种实证研究方法,同时采用历时描述与共时对比相结合的研究设计,力求对同声传译与工作记忆的关系进行全面而深入的考察与分析,并在此基础上力图构建同声传译的工作记忆运作模型。
本书是语言学经典教材《新编语言学教程》(刘润清、文旭主编,外语教学与研究出版社)的学习辅导书。全书完全遵循该教材的章目编排,共分12章,每章由三部分组成:部分为复习笔记(中英文对照),总结本章的重点难点;第二部分是课后习题详解,对该书的课后思考题进行了详细解答;第三部分是考研真题与典型题详解,精选名校经典考研真题及相关习题,并提供了详细的参考答案。
《外教社跨文化交际丛书·跨文化能力:交际与跨文化适应的综合理论》是跨文化交际适应领域的一部理论力作,作者是美国俄克拉荷马大学传播学系教授Young YuKim(金荣渊)。她从全球化语境中文化交流的发展以及当下跨文化适应研究存在的不足人手,阐述构建综合理论的必要性。她借鉴系统论的原理创建了自己的理论——交际与跨文化适应的综合理论,对跨文化适应的六个关键层面作了深入的探讨,最后阐述了该理论对跨文化实践的启示。《外教社跨文化交际丛书·跨文化能力:交际与跨文化适应的综合理论》架构清晰,层次分明,包含深刻的人文思想与丰富的理论观点,具有很高的学术价值。
《大学英语教学中的语言输入输出理论研究》章节安排如下。 上篇,宏观论述大学英语教学中的语言输入与输出理论。 章导论,主要介绍语言的认知研究、研究的背景、目的和意义。 第二章论述了语言输入理论包含的。Krashen假设理论、JeremyHarmer理论、构建主义理论和二语习得理论。 第三章论述了语言输出理论包含的Swain输出理论,以及输出理论对中国大学英语教学的启示。 第四章论述了语言输入与输出理论结合的意义。 第五章论述了语言输入与输出理论在教学中现状的研究,分别从Listenning,Speaking,Reading,Writing,Translating和Grammar这几方面进行详细的阐述。 第六章论述了我国高校大学英语教学现状的调查及教学改革与发展方向。 第七章论述了大学英语教学的发展史。 第八章论述了我国大学英语教学理论的研究与展望。