本书围绕基于语篇分析的英语教学展开论述,主要涉及三个方面的内容:第一,感知语篇特点。本书选择现行中学英语新旧教材的多个语篇作为语篇分析样例和语篇分析练习材料,引导读者从不同角度了解语篇;第二,分析语篇内容。本书根据新课标有关语篇的理念和相关理论,从基于语篇的英语教学的角度,通过图表呈现,对比若干容易混淆的语篇教学观念;第三,设计语篇教学。面对老师们提出的课文语篇设计上的困惑,本书提供多个课文语篇分析和教学设计课例,以及优秀教师分享的课件。
《跨文化交际学概论》是胡文仲教授的代表作,自1999年出版至今已重印30次。本书从跨文化交际与跨文化交际学的概念讲起,层层递进,展示了文化、交际与传播,跨文化交际的过程与核心,跨文化意识的提高等,每章末尾均附有小结和思考题,帮助读者巩固所学知识。本书短小精悍,轻松易读,既可作为跨文化交际学的入门向导,也是部分高校推荐的考研参考书。
《英语通识阅读教程 心理篇》是大学英语通识阅读系列教程中的一册,包含10个单元,涵盖热点心理话题,包括如何追求幸福、如何克服拖延症、如何处理负面情绪等。每单元针对一个心理话题,遴选心理学领域较为权威的读本,从单元的心理学导论入手,引导学生阅读阿德勒、弗兰克尔、弗洛姆、戈尔曼、埃利斯、斯坦诺维奇和塞利格曼等心理学大师的经典代表作品,涉及个体心理学、临床心理学、发展与教育心理学、积极心理学等不同流派,兼具专业性与可读性。此外,每单元提供与主题相匹配的心理测评问卷量表,学生在阅读篇章前可以进行自我评测,随后通过深度阅读,反思并内化相关知识和概念,学会调整心理状态,提升觉知力与心理效能,发展成长型思维,终实现语言学习和心理健康教育的双重学习目标。
本书从 语言 叙事 文化 三个维度分享国际传播实践的心得体会,思考对外表达面临的困境以及如何跨越差异走好国际传播的 最后一公里 。第一章以媒体视角,从句法、用词、节奏、细节、修辞、标题等六个方面介绍国际主流英文媒体的话语风格;第二章概括中国时政话语的重要特点,从 外媒视角 汉学家视角 观察中国时政话语英译的难点;第三章聚焦中西 政府观 差异视域下的国际传播身份困境与突破之道;第四章浅谈以ChatGPT为代表的生成式人工智能技术对翻译、新闻写作、社交媒体运营带来的机遇与挑战。本书延续作者一贯的视角与风格,细读外媒,详说翻译,希望能启迪更多的年轻读者投身翻译与国际传播事业。
该书收录了18组常见的英语后缀,详细讲解了每组中各个后缀的来源、词义、词性和用法,并结合大量例词帮助读者从后缀角度理解英语单词的词义和词性演变,学会查阅和读懂英语词源词典,能更快更科学地记忆和扩展英语单词。由于英语和法语、意大利语、西班牙语等语言在词源上的相通性,学习了英语词源,实际上也就掌握了解锁这些二语言的钥匙。同时,该书也是国内一本系统讲解和普及英语词源的书籍,有很大的学术价值,也有着广泛的应用价值。
《如何做问卷调查》是 中小学外语教师关键能力丛书 教师专业素养提升系列 的分册。本书系统介绍了问卷设计、实施和数据分析的方法,并通过实例展示了如何利用问卷调查法辅助教学和科研。全书共分六章,主要部分按照问卷调查的实操步骤展开。第一章介绍问卷的定义与功能,包括问卷的定义、构成要素以及问卷可以收集的信息类型等。第二章是本书的重点,介绍问卷的设计过程,包括确定问卷维度、撰写问卷题项、编排问卷题项、试测问卷题项,并结合大量的实例解释上述过程。第三章介绍如何实施问卷调查,包括抽样方法、确定问卷形式、纸质问卷和电子问卷的设计和回收、提高问卷填答率的技巧等。第四章介绍如何分析问卷数据,包括问卷数据的录入和初步整理、常用的统计方法。第五章以一篇核心期刊论文为例,介绍问卷调查类论文的阅读方法。
《中国传统文化关键词(汉英对照》是以大学生和教师为读者对象,特别是文史哲学科的大学生,为其写作论文提供关键词的中英文释义。所选300例文化关键词精选自"中华思想文化术语"已出版的图书1-7辑。按中文关键词拼音排序。 《中华思想文化术语》为"中华思想文化术语传播工程"的成果之一,每辑收录100条中华思想文化术语,以中英文双语的方式进行阐释。这些术语反映了中国传统文化特征和民族思维方式,体现了中国核心价值,编写者用易于口头表达、交流的简练语言客观准确地予以诠释,目的是在政府机构、社会组织、传播媒体等对外交往活动中,传播好中国声音,讲好中国故事,让世界更多了解中国国情、历史和文化。
《从 翻译世界 到 翻译中国 》收录了中国翻译协会常务副会长、中国外文局原副局长兼总编辑黄友义自2004年以来在国内外会议上的发言、学术讲座的精选内容,国内外刊发的部分论文和专访以及少量序言、书评和随笔,其中有不少文章为首次发表。文集以前瞻性、指导性、概览性文章为主,包含大量具体案例和相关统计数据,系统论述了对外翻译工作对国际传播的重要作用与影响,是改革开放以来我国国际传播和翻译事业发展进步的见证与呈现。
新东方CEO周成刚从2013年发起 探寻世界名校之旅 活动,本书是他对这场历时7年的国际教育寻访的总结。7年间,作者及其团队穿越北美洲、欧洲、大洋洲、亚洲等地20多个发达国家,行程超过40万里,足迹遍布哈佛大学、斯坦福大学、牛津大学、剑桥大学等200多所世界名校,从教室到实验室,从食堂到宿舍,从图书馆到创业中心,采访了数百位学生、教授、毕业生、创业者、诺贝尔奖得主、校长和政府官员,拍摄了数万张照片,图文并茂地记录下旅途中的故事和风景、探访中的见闻与思考。 这是一部全方位展示世界知名顶尖学府理念、文化、思维的教育启示之书。多年来,新东方CEO周成刚走近名校,观察名校、探索名校,以摄影师的审美捕捉名校无与伦比的风采,以记者的敏锐挖掘教育强国培育精英的真正奥秘,以教育者的初心探索更有利于中国孩子的成长路径。
本书以解决翻译实践问题为导向,以多元化搜索技术为脉络,基于数百个典型案例和应用场景进行详细讲解,内容涵盖桌面搜索、文档搜索、词典搜索、术语库搜索、语料库检索、网络搜索以及学术搜索等多个方面,旨在系统提升广大翻译从业者的搜索素养。全书紧跟国家人工智能发展战略,基于数据驱动和数据赋能的理念,致力于将搜索技术与翻译工作需求深度融合,是国内聚焦译者 搜商 的著作。 本书既适用于外语、翻译专业的师生,也适用于广大语言服务从业者、翻译爱好者及相关研究人员。
图书名称 : 非常 事件与美国历史小说 小说再现与意识形态批判研究 书号 :9787544669856 版次 :1 出版时间 :2024-02-01 作者 :虞建华, 等著 开本 :X16
本书选取爱尔兰大诗人威廉 巴特勒 叶芝(William Butler Yeats,1865-1939)诗作89首英语原文, 配以汉语译文,逐首详加解说,意在为汉语读者提供一种对叶芝其诗其人的理解和认识。形式融合中外注疏学传统而有所发扬,解说不拘一格,紧扣作品,不作无端发挥。方法有破有立,内外研究结合,摈弃所谓意图谬误之说,而以探究作者本意为鹄的,采用文本分析法细读作品,力求无微不至,同时从诗人自注、 自传、回忆录、日记、书信、随笔、小说、剧作、广播稿等一手资料,以及诗人传记、亲友回忆、文学传统、历史事实等背景资料中发掘旁证。见解不乏独到之处,往往发人所未曾发,必要时亦顺便指出国内外叶芝研究者的谬误。 作为一部从形式到内容都颇具特色的叶芝研究专著,本书信息丰富,表述平实,可谓雅俗共赏,可供文学创作者借鉴,研究者参考,教学者
爱尔兰文学源远流长,因特殊的历史原因,形成了爱尔兰语文学和英语文学两个分支。爱尔兰语文学在英国殖民征服爱尔兰之前颇为兴盛,是欧洲蕞早的本土文学之一,后虽式微,但19世纪末以来随着爱尔兰的民族独立而复兴。英语文学则成就卓然、星光璀璨,出现了四位诺贝尔文学奖得主和乔伊斯、王尔德这样的文学大家。本书按时间顺序,概述了爱尔兰文学的重要历史时期、35位代表作家及其作品,总结了各个阶段的主要文学特征,以期呈现出一幅动态的爱尔兰文学画卷。
美国文学专史系列研究 是我国学者在文学史研究日趋理论化、专业化和多元化的氛围中对美国文学历史展开的一次较大规模的专题研究和学术探讨。这是我国套美国文学史专题研究丛书,包括《美国文学思想史》、《美国文学批评史》、《美国短篇小说史》、《美国女性小说史》和《美国印第安文学史》五部学术专著。本套丛书旨在系统梳理和深入探讨美国文学上述五个领域的发展轨迹和演变过程,并揭示其内在逻辑和艺术价值,有助于读者对美国文学分支的深刻了解以及对三百多年来美国文学历史概貌的整体把握。这五部分散独立、自成体系同时相互支撑、紧密相联的美国文学史作既是从以往文学历史的宏大叙事向专题研究的转变,又是国别文学史研究的繁衍,也是传统文学史研究范式的更新。 《美国短篇小说史》旨在全面阐述美国短篇小说的起源和发展
汉英对照《大中华文库》(以下简称《文库》)是国家表彰的重大对外出版工程。历时近30年,以汉英对照方式译介了112种中国古代典籍,是有史以来最大规模英译中国古代典籍的丛书。本书在研读《文库》各种图书的基础上,广泛搜集国内外相关典籍英译的评论与研究,考察各种典籍的英译历史与影响,以条目形式介绍了《文库》各种图书的基本信息、中英版本、英译传播历史以及学界的评论与研究,展示了《文库》的出版宗旨、学术价值和重大意义。本书涉及许多重要的中国古代典籍的重要译者和译作,以严谨的学术态度倡导对《文库》客观、科学的认识,推动中国古代典籍英译的学术研究。
什么样的小说才能算是当代小说?当代小说是否存在地域限制?它是否能够诉说一切 过去、当下和未来?本书围绕当代小说的各种主题、模式和争论抽丝剥茧地层层展开,从类型、形式、现实主义、全球化及技术的影响等角度分析多部小说,以当代小说为我们这个世界的镜面,探讨其独到的思考方式和特殊的自身价值。
《第十二夜》又名《随心所欲》,是莎翁有两个剧名的剧本。“欲”指的是愿望、欲望或激情。“第十二夜”指的则是圣诞假期的后一夜,亦即1月6日的主显节。到了伊丽莎白时期,主显节已经演变成狂欢节日,第十二夜尤其更是高潮。连教会也难以制止。 顾名思义,本剧宛若一个脱离现实的嘉年华世界。故事内容主要描述一对孪生兄妹因长相酷似所造成的误会与混乱,故事发生的地点则在伊利亚。而一般认为伊利亚人本身就有些疯癫。在这种世界里。任何离奇的事情都不需要合理的解释,所有不合常理的结果也都可以成立。