《新世纪汉英大词典》初版于2003年面世后广受好评,它率先提出“读者第一、注重实用”的编纂原则,被誉为第四代汉英词典开山之作。自2010年始,初版主创人员借助现代化词典编纂平台开始了为时五载的词典修订工作。经过全面修订的《新世纪汉英大词典》(第二版)秉承初版特色,新增条目近万条,收录总条目近15万条,与时俱进,全新奉献。
%26nbsp;%26nbsp;本书采用英汉对照并且以一问—答形式介绍和解释英语语法的基础知识,具有鲜明的独特风格。读者从头至尾阅读,可以比较系统地了解英语语法的基础知识,也能通过查阅本书目录
%26nbsp;%26nbsp;本书采用英汉对照并且以一问—答形式介绍和解释英语语法的基础知识,具有鲜明的独特风格。读者从头至尾阅读,可以比较系统地了解英语语法的基础知识,也能通过查阅本书目录
口译源语难度的判断与把控关系到口译教学目标达成,口译学员信心树立,口译测试的信度,口译在线教学资源库、在线题库的分级和口译实证研究结论的准确性等,理应成为口译应用研究中的一个重要议题。然而,由于口译源语转瞬即逝且影响因素纷繁复杂,目前口译源语难度评估问题尚未得到译界的足够关注。 本书遵循了多阶段多元方法互证的混合实证研究思路,基于学习者视角,尝试构建了一个要素全面系统、描述语和权重清晰、操作性强的英汉交替传译源语难度评估体系,并实证检验了其校标关联效度。该体系共包含了4个维度和15个因素,每个难度影响因素又分为5个难度等级。该评估体系的建立可服务于口译教学、测试和研究的源语难度把控,同时为口译源语难度评估的计算机化和程序化发展奠定基础。
口译源语难度的判断与把控关系到口译教学目标达成,口译学员信心树立,口译测试的信度,口译在线教学资源库、在线题库的分级和口译实证研究结论的准确性等,理应成为口译应用研究中的一个重要议题。然而,由于口译源语转瞬即逝且影响因素纷繁复杂,目前口译源语难度评估问题尚未得到译界的足够关注。 本书遵循了多阶段多元方法互证的混合实证研究思路,基于学习者视角,尝试构建了一个要素全面系统、描述语和权重清晰、操作性强的英汉交替传译源语难度评估体系,并实证检验了其校标关联效度。该体系共包含了4个维度和15个因素,每个难度影响因素又分为5个难度等级。该评估体系的建立可服务于口译教学、测试和研究的源语难度把控,同时为口译源语难度评估的计算机化和程序化发展奠定基础。
这是一部引人入胜的民族冲突历史,记述了第一部权威的美国英语词典诞生背后的故事。在《词典战争》中,彼得·马丁讲述了美利坚共和国早期的爱国热情,为制作一部权威的、可以与塞缪尔·约翰逊 1755 年的英语词典相媲美的国家词典。 但是,这逐渐由从英国独立的文化战争演变成词典编纂者、作家、学者和出版商之间的战争,他们都在争夺在词典界的最高权威,并粉碎了统一语言的梦想。词典大战中的压倒性问题涉及哪些英语和谁的英语是真正的美国英语,以及英语词典是否应该尝试成为美国的,独立于英国。马丁讲述了美国第一批词典编纂者诺亚·韦伯斯特和约瑟夫·爱默生·伍斯特之间激烈竞争的故事,他们为谁最能代表美国文化的灵魂和身份而展开斗争。
本书考察英汉多重否定的主要形式、隐含共性、语义机制及多重否定的理据与动因。多重否定可以分解成否定抵消、否定弱化、否定呼应、冗余否定、否定强化五种形式,在英语和汉语中基本都能找到对应结构,其中否定抵消与否定弱化属于肯定形式,否定呼应、冗余否定、否定强化属于否定形式。五种形式构成多重否定连续统,从肯定意义到否定意义,肯定意义逐渐减弱,否定意义逐渐加强。以逻辑命题定律双否律统一解释英汉多重否定现象,考察其是否遵守双否律,对多重否定的语义进行抽象,解释其本质联系、区别及其语义共性。多重否定是否定演变过程中的一种选择,其理据与动因可以追溯到叶氏周期。跨语言证据说明,多重否定是一种普遍的语法现象。
《道德情操论》不只是一本伦理学著作,是集心理学、社会学、伦理学和哲学等于一体的巨著,不仅对人类丰富多彩的情感世界作了详尽阐释,而且对人生的诸多命题也有深刻诠释。 亚当·斯密以“同情(Sympathy,即同理心)”为主线,对正义、仁慈、良心、责任、克己、功过、效用、善恶、美丑、德性、社会福祉和人性等进行了系统而辩证的剖析,完整地构架了他的道德伦理体系。 本书文辞典雅而思想深邃,自1759年出版以来好评如潮,对欧洲社会影响深远,堪称西方世界的“论语”,是市场经济良性运行的“ ”。