《汉俄大词典》(指21世纪版,下同)收录条目12万条左右,总字数近一千万。众所周知:从前汉语词典以单独的方块字作为条目单位是不合适的,因为汉语的词汇单位不是字,而绝大多数是相对固定的词组。方块字实际上起了构词成分或部首的作用。《汉俄大词典》所收的12万单字条目和多字条目囊括了汉语基本词汇和多种语域的常用专业词语。《汉俄大词典》选收相当数量的粘着字和词缀、固定词组、缩略词语和谚俗语。这是《词典》在广度上的一大突破。广度上的另一个特点是《汉俄大词典》增收了大量反映社会、政治、经济、科学技术、文化等各方面*发展面貌的新词、新义。这对读者阅读和翻译当前信息资料是必不可少的。从深度上看,《汉俄大词典》反映当今世界上语言学研究的新成果,尽可能准确地传达出汉语源词的语义内涵、语音面貌、语法特征和修
英语世界有两部著名的拉英词典,一部是牛津大学出版社组织学者编著的《牛津拉丁语大词典》,1933年启动,1980年代全部出齐。在牛津本之前,则是Lewis Short本。 本词典英文书名有副标题:Founded on Andrews Edition of Freund s Latin Dictionary。1834 1845年,德国语文学家Freund编成《拉丁语德语词典》;1850年,美国词典编撰家Andrews将其翻译成英文。美国学者Lewis和Short以Andrews的英译本为基础,修订、扩展、并大幅重写;实际上,Short只负责字母A部分216页,余下的1800多页都是Lewis完成,于1879年出版。
英语世界有两部有名的拉英词典,一部是牛津大学出版社组织学者编著的《牛津拉丁语大词典》,1933年启动,1980年代全部出齐。在牛津本之前,则是Lewis %26amp; Short本。本词典英文
一部研究满族语言文化的推荐工具书收录满语常用词约3.6万条(其中主词条1.5万条,副词条2.1万条)。以《清文鉴》为蓝本,满汉双语对照,满文使用拉丁字母转写字符。释义详尽,详解专门用语和满语特殊
英语世界有两部有名的拉英词典,一部是牛津大学出版社组织学者编著的《牛津拉丁语大词典》,1933年启动,1980年代全部出齐。在牛津本之前,则是Lewis %26amp; Short本。本词典英文
1.《甘肃通鉴》共三册,从历史甘肃、文化甘肃、红色甘肃、山水甘肃、生态甘肃、社会甘肃、民族甘肃、经济甘肃、区域甘肃、开放甘肃十个方面对甘肃的历史、现状及未来做了全面详细的梳理和解读,资料翔实、图文并茂,集史料性、思想性、知识性、文化性于一体,对于读者更好地了解甘肃、认识甘肃提供了很好的文本;对于研究甘肃、研究国家“一带一路”建设,推动甘肃乃至西部大开放、大发展有积极参考价值。 2.书稿图文并茂。作者经过十多年的调研,跑遍了甘肃的市州县区、乡镇村社、偏僻乡村,拍摄了大量各地照片,全景式展现了甘肃辉煌厚重的历史文化,再现了陇原三千里壮美河山,展示了陇原的巨大变化和辉煌成就。
《般若波罗蜜多心经》即是《大般若经》的心髓,全部般若的精义皆摄于此经,故名为《心经》。此经由浅入深地概括了《大品般若》的义理精要。古来认为读此经可以了解般若经类的基本精神。而玄奘译本真正做到言简而义丰,词寡而旨深。同时,本版《手抄心经》字体皆为欧阳询手书拓本,将中华楷书之美与佛学智慧融于一体,无论是书法爱好才还是敬佛者,都会收获自己希望的结果。