中国是美食大国,吃是中国人最硬核的刚需。但是,怎么吃得好,吃得舒服,吃得幸福,吃得懂行,吃得省钱,藏着大学问。全书分为二十讲,每一讲都是对美食世界的一次深度探索,以食材为原点,梳理美食文化的历史脉络,兼收并蓄、会通中外,不仅包含中国传统八大菜系的介绍,也带领读者世界巡礼,领略世界各地的美食风情。从家常菜的烹饪和平常食材的选用,到大闸蟹、松茸、松露等高级食材的料理,美食与美酒、好茶的搭配艺术,本书集美食文化、烹饪艺术、食材选择、品鉴技巧于一体,是一本全面而深入的美食指南。
由食物演绎而出的历史精彩得犹如一出大戏 : 新大陆的扩张和牛肉密不可分 , 中国人为了盐 打了千余年的仗 , 香料、蔗糖、茶叶的掠夺史就是半部西方战争史 , 土豆、大麦等作物的开发使各国势力此消彼长 《 舌尖上的战争:食物、战争、历史的奇妙联系》 将谷物、肉奶、盐、酒、香料、糖等食物引起的种种战争趣闻、历史轶事铺展而开,细述食物、战争、历史几者间的奇妙联系。相信阅读过后,您会对餐桌上的美食产生全新的认识。
每个人舌尖上的故乡构成了整个中国,并且形成了一种叫做文化的部分,得以传承。中国人用智慧巧妙地从自然界获取美味,这一切之所以能够实现,都得益于他们对上天和食物的敬畏以及对自己深爱的那片土地的眷恋。从《舌尖上的中国》一片中,我们可以看到人与天地万物之间的和谐关系,感动我们的不仅仅是食物的味道,还有历史的味道,人情的味道,故乡的味道,记忆的味道。 应广大读者的热情要求,中央电视台联合光明日报出版社和北京凤凰联动文化传媒有限公司隆重推出、倾情巨献图书版《舌尖上的中国》。本书以深度阅读的方式重新诠释纪录片的内在气质,不仅真实完整地呈现了整部纪录片的信息,还提供了主要食材的相关资料、全书美食地图以及多篇名家说美食的随笔散文,让读者对于中国美食文化、风土人情有更深入的体会。
云南是世界茶树的发源地,茶叶的发现和利用的历史悠久,云南普洱茶更以其独特的魅力传遍全球。随着现代科技的进步,更科学证实了普洱茶具有多种功效,为云南茶产业的可持续发展奠定了基础。邵宛芳主编的《数据解码普洱茶功效》一书全面地用科学的实验方法和数据阐述了普洱茶具有降血脂、抗动脉粥样硬化、降血糖、对脂肪肝的防治、抗氧化、防辐射、耐缺氧、抗疲劳等功效,让更多读者正确了解普洱茶的相关专业知识。
“食物”的流行靠的是每一个参与其中的人,任何人都是美食 的贡献者。本书介绍自日本江户时代以来风靡全国的美食,以流行美食的发展史呈现出鲜活的日本文化风貌。本书丰富的资料也解答了诸多连日本人都不曾知晓的疑问:西洋料理的盛行、吃牛肉的民族、从米饭转变为面包的饮食习惯等。从一度被武士视为廉价快餐的寿司,到全民疯抢的提拉米苏,从只为果腹的平民美食,到奢华 的星级餐厅,再到健康平衡的有机食品,日本数百年间的饮食风尚俨然成为日本经济的侧面写照。
本书是《吴氏中馈录》和《本心斋疏食谱》的合订本,附郑望《膳夫录》、黄庭坚《食时五观》、虞悰《食珍录》、司膳内人《玉食批》也是宋代烹饪史料。《吴氏中馈录》收于元人陶宗仪《说郛》,名为《浦江吴氏中馈录》。《绿窗女史》《古今图书集成》亦载。作者生平事迹不详。《吴氏中馈录》载录脯鲊、制蔬、甜食三个部分,共七十多种菜点制作方法,都是江南(主要是浙江)民间家食之法,有些至今还在吴越江淮流行。《本心斋疏食谱》是素食菜谱,一卷。被收入《百川学海》《丛书集成新编》。 作者生平不详。原书署名“门人清漳友善书堂陈达叟编”。《四库全书总目提要》认为,作者是一位名叫“本心”的老人,编者陈达叟是其门人。“疏”通“蔬”,指素食。所记二十个素食品种中,原料备品七种,菜品十三种。在对每一种菜品做简要介绍后
总是一直不断地问自己,是什么驱使我要在此时此刻花了好些时间和精神,不自量力地去完成这个关于食物关于味道关于香港的写作项目? 不是怀旧,这个我倒很清楚。因为一切过去了的,意义都只在提醒我们生活原来曾经可以有这样的选择那样的决定。来龙去脉,本来有根有据,也许是我们的匆忙疏忽,好端端的活生生的都散失遗忘得七零八落。仅剩的二 三分,说不定就藏在这一只虾饺一碗云吞面那一杯奶茶一口蛋塔当中。 味道是一种神奇而又实在的东西,香港也是。也正因为不是什么东西,很难科学地、准确地说得清楚,介乎一种感情与理智之间,十分个人。所以我的香港味道跟你的香港味道不尽相同,其实也肯定不一样,这才有趣。 甜酸苦成鲜,就是因为压阵的一个鲜字,让味道不是一种结论,而是一种开放的诠释,一种活的方法,活在现在的危机
本书包含了杨步伟的两部著作:《中国食谱》(How to Cook and Eat in Chinese)和《怎样点中餐》(How to Order and Eat in Chinese)。 1938年,杨步伟随丈夫赵元任定居美国,她放弃了热爱的医生本行,成为低调的家庭主妇。她写了《中国食谱》,向西方人介绍中国菜与饮食文化,由女儿赵如兰译成英文,赵元任作注。她从中餐烹饪原理、用餐礼仪写到东西方文化差异,兼介绍中国各地的传统习俗。出版后被《纽约时报》报道,广受欢迎,再版二十多次。后来被译成多种文字出版,在欧美持续畅销数十年。 因此,杨步伟又写了《怎样点中餐》,由女儿赵来思译成英文,赵元任作注。在这部书里,杨步伟介绍了如何在美国吃地道的中国菜肴,她坚持认为“筷子比刀叉灵活,筷子应该统治世界”。