《口译教程》作为一本主要用以课堂教学的单学期教材,按一学期至少16周、每周至少3课时的培训期要求编写和安排教学内容。因此,本教程所需课堂教时不宜少于48个课时。 《口译教程》以“口译概论”为教学先导,以“口译单元”为教学主体,以“口译技能”为教学辅导,以“模拟考试”为检查手段。“口译单元”是口译教学的核心内容,而“口译概论”和“口译技能”则各有侧重。对教程的这三大组成部分,不可只重其一而废其余。 “口译概论”简要论述了口译的今昔、性质、特点、标准、过程、类型以及译员的素质。“口译概论”旨在帮助学生从理论的角度来认识口译这门学科,解答“什么是口译”、“如何进行合乎规范的口译”、“合格的译员应具备何种条件”等问题。“口译概论”的重要性还在于它向学生传递了这样一种信息,即一个人的口译能力不
本书是编者基于多年的口译教学经验和口译教学的特点,根据“全国翻译专业资格(水平)考试”口译考试大纲的要求,以专题为主线,以口译技巧讲解为重点,设计编写而成。编写时努力赋予单调的语言训练以丰富的思想内容,选用的题材涉及政治、外交、社会发展等领域,并结合时事。该教材旨在帮助读者熟悉相关领域的基本词汇和常用术语,建立适应口译工作的知识结构,帮助读者掌握交潜传译的基本技巧和方法,从而提高口译水平,同时帮助应试者为口译资格考试做准备。本教材设有十六个单元,讲解了交替传译的基本技巧和方法。
本书是为具有英语专业二年级同等水平、参加“上海市英语中级口译资格证书”培训的学生编写的,在体例和内容上与《高级翻译教程》相衔接,以便学生在完成中级培训之后能顺利地进入高级阶段的学习。本书里没有过多涉及翻译理论,只是在“翻译概论”篇对翻译作了简要的论述。教程的核心是翻译练习,共16个单元32篇,分为英译汉和汉译英前后两大块。全书围绕这些翻译练习做文章,为每篇练习配上必要的词汇提示、解释、例句和注解,用以启发学生的思维,并在两篇练习之后结合练习里的具体例子,一一归纳出基本的翻译技巧。所有翻译练习(包括补充练习)都配有相应的参考译文,为学生将之与自己的翻译习作进行对比提供一种参照。
《英语中级口译证书考试历届真题精解(口语与口译)》(作者陈德民)对近十多年来英语中级口译证书考试第二阶段口语与口译考试的真题进行简明扼要的解析,指出考试的重点和难点,为考生提供实用的口语和口译实战技巧。希望对准备参加《上海市英语中级口译证书》第二阶段考试的考生能起到帮助和辅导作用,对其他英语学习者提高英语综合能力和口语口译水平也有所裨益。
《高级口译笔试备考精要》分为听力、阅读和翻译三个版块,将听力、阅读和翻译的理论和实践融为一体。每个版块细分成特殊语言难点、题型分类剖析、知识能力储备、解题技巧等内容,同时,在紧扣考试命题思路和变化趋势的原则下,把近几年中重要的考题和难题进行考点归类,给广大考生呈现了一套清晰的解题思路和答题方法。本书通过各个章节的系统论述,使历年考题的典型题型与解题思路变得清晰透彻,一目了然,是广大考生备战口译考试的一本非常实用的辅导用书。“口译笔试备考精要”系列图书自出版以来一直备受好评,本次改版更新了书中一半以上的内容,新版图书更贴近近几年的考试,相信会让更多读者受益。 温馨提示:本书听力音频的下载地址标于图书封面,输入到地址栏即可下载,也可搜索“新东方图书网”,找到页面左侧的图书分类
《上海外语口译证书培训与考试系列:英语高级口译资格考试词汇》对英语高级口译资格考试涉及词汇分门别类,分为听力词汇、阅读词汇、翻译词汇和口译词汇版块。听力词汇主要汇集了英语高级口译资格考试全真题听力部分的关键词语。阅读词汇主要汇集了全真题阅读部分的核心词语。翻译词汇汇集了全真题翻译部分的关键词语。口译词汇汇集了英语高级口译资格考试口译部分涉及的关键词语,选取的材料来自英语高级口译考试口试部分考题以及题材广泛的会议讲话。