本书主要对象是粗通英语的体育界人士和体育爱好者、英语爱好者、大中专院校学生和秋翻译工作者。 本书将常见的体育运动按项目分类。每个项目主要有四部分内容:常用术语,常用句,与项目有关的国际组织和国际大赛名称,还列出了一些俱乐部和运动员的英语译名。此外我们专门开避了介绍奥运知识的章节,相信对人们了解奥运会及学习相关英玉器会有的帮助。 常用术误部分按英文词条的字线顺序排列。常用句内容较为丰富,每一运动项目按比赛的开始、过程、结束的顺序列出裁判员、运动员、观众及记者评论等方面的常用句子。其间穿插介绍了各运动项目的主要比赛规则,让读者既可以了解一些体育运动项目的常识,又可以学习英语,可谓一举两得。本育爱好者通过电视收看奥运会或大型世界比赛的时候,常常会看到各个国家的名称用的多半是缩写
一、本名录辑录了外国地名二万个,包括国家(地区)名、首都(首府)名、各国一级行政区划名、较大的城镇和居民点名,以及重要的自然地物如山、河、湖、海、岛等的名称,和若干知名的古国、古城、广场、道路、建筑物、名胜古迹等。 二、本名录的使用对象主要为从事汉英、英汉及其他语种翻译的人员、国际问题研究者、外事工作者、大专院校学生、外企雇员等。为了方便涵盖面如此广大的读者,采取汉—英和英—汉双向排法。汉—英部分按汉语拼音次序排列,英—汉部分则以拉丁字母为序。国家归属置于方括弧内,但某些海湾、海峡所注的国家(地区)系指其地理位置,而非指其归属。地名后一般不标明其经纬度,但少数国家有二个或多个同名的地方(如美国的“朴次茅斯”),则用园括弧注明各该地方所在的经纬度。 三、为了增加本名录的实用
本书专为有志加入国际贸易营销的读者及上班族编写。作者以在Field House举办的一场商展为全书主轴,前五章介绍厂商如何参展,后五章则以参观展览寻找创业点子进而成功的个案,来说明商展所带来的经营信息是多么丰富。 作者以一幕幕剧本场景呈现的方式,用生动活泼的现代英语,告诉读者如何参展,如何做好事前计划,如何布置会场,如何开发客户等等。书中化繁为简的精彩实用对话,让读者在生活中可以灵活运用,配合CD学习,不仅让读者完整吸收商展知识,英语听、说、读、写的能力也全方位得到提升。
本书用英语介绍了纤维、纺纱、织物形成以及染色、印花和整理等各个过程,涉及上千条常用纺织术语。为了方便读者理解,本书使用了不少插图,并且在每章后带有思考选择题和阅读材料。另外,书后还附有中文参考译文和便于查阅的词汇表。 本书可以用作纺织专业学生的专业英语教材,也可以作为国际贸易专业学生了解纺织的双语教材,还可以作为有关外贸工作者有益的参考读物。
本书选编金融专业词汇近万条,内容包括金融基础知识、货币、信用、银行业务、国际金融、金融机构、外汇、会计结算、信托投资、证券、保险等各个方面。词汇正文以英汉排列,中文解释力求简明扼要,符合专业规范。为便于读者检索,增编汉语索引(按汉语拼音编排)和词汇类别索引(按笔划数编排)。
本书是上海外国语大学新闻传播学院的广告学、英语教学和教学设计三方面专家通力合作的成果,包含16个单元,涉及广告的基本概念、广告营销过程、传播工具、广告调查、广告策划与创意、广告媒体、公共关系、广告管理和国际广告等方面的内容。 在题材和资料的选择上借鉴了国外广告学教材的方法,针对广告英语的教学实际进行了具体的设计和安排,通过话题讨论和小组讨论的形式将广告领域的专业知识与英语术语、用法结合起来,旨在提高读者在现实场景中对广告专业英语的综合运用能力,同时配有必要的 课后练习、拓展词汇及阅读材料,以延伸课堂教学的视野。 全书内容丰富,体例简练、清晰,具有很强的教学操作性,可供广告学专业进行双语教学和广告行业从业人士参考使用。
一、本名录辑录了外国地名二万个,包括国家(地区)名、首都(首府)名、各国一级行政区划名、较大的城镇和居民点名,以及重要的自然地物如山、河、湖、海、岛等的名称,和若干知名的古国、古城、广场、道路、建筑物、名胜古迹等。 二、本名录的使用对象主要为从事汉英、英汉及其他语种翻译的人员、国际问题研究者、外事工作者、大专院校学生、外企雇员等。为了方便涵盖面如此广大的读者,采取汉—英和英—汉双向排法。汉—英部分按汉语拼音次序排列,英—汉部分则以拉丁字母为序。国家归属置于方括弧内,但某些海湾、海峡所注的国家(地区)系指其地理位置,而非指其归属。地名后一般不标明其经纬度,但少数国家有二个或多个同名的地方(如美国的“朴次茅斯”),则用园括弧注明各该地方所在的经纬度。 三、为了增加本名录的实用
《航空服务业英语,看这本就够》共分章节,二十个单元,以搭乘航班的基本流程为线索,包含去机场前的准备、在机场、在飞机上和到达目的地后的各种场景,每个单元都以关键词到关键句,再到情景会话的形式编排,并辅以“知识加油站”,真正达到360度无死角满足读者的需要。无论英语水平如何,《航空服务业英语,看这本就够》都能助您轻松应对航空流程中的各种状况,成就一段美妙的旅程。
随着我国改革和开放的不断深入,对外经贸关系迅速发展,在此总趋势下,我国与拉丁美洲及西班牙的经济贸易往来也日益频繁,亟需一部收词多、内容新、实用性强的西汉经贸词典,以满足新形势下的客观需要,这就是我们编纂这部辞书的宗旨和指导思想。 本词典收集词条约7万个,涉及经济、贸易、财政、金融、运输、海关、税务、会计、审计、统计、保险、企业管理、劳资关系,社会保障等领域,还包括一些主要的国际机构和拉美组织名称以及一部分计算机用语。另设3个附录:附录一收入了西班牙语经贸文献中常用的西语和英语缩略词;附录二和附录三分别是500家拉美大公司和500家西班牙大公司的西汉对照名称及其业务范围、资产、营业额、利润等基本数据,按原文名称字母顺序列表,便于查阅。
本书按一般酒店的部门设置分为前厅部、客房部、餐饮部、商务中心、康乐部和商场部6章,章下的单元按相关服务划分,设置了技巧点拨、抢先经句、一线情景、流畅表达和拓展词汇5个环节。全书内容涵盖面广,读者可以各取所需,将酒店英语对话、酒店服务技巧、酒店专业术语的学习融合为一体。
《疾病预防与治疗》共13单元,重点围绕主要疾病的防治展开视听说教学。本册的内容是皮肤护理、乳腺癌探查与治疗、儿童疾病、防治、非常规疗法、高新技术诊断及治疗、残障生存、糖尿病、医学移植、骨质疏松与骨折、癌症筛查、肺癌、临终关怀等。每个单元至少有2个视频和1个音频节目,内容贴近生活,图像生动活泼,语言简洁地道。通过听写、记笔记、简答问题、概括填空、听译、口译等形式多样的练习,学习者能全面提升医学英语听说能力。教程中的视频和音频文字材料,又可作为医学英语泛读之用。无论用作教学还是自学,全书是提高医学英语视听说能力不可多得的教材。
现代社会商业活动频繁,除了传统的工商业活动之外,经济金融活动迅速发展,新的产品和运作方式层出不穷;与此同时,和工商活动有关的法律词汇以及资讯技术带来的词汇日趋丰富;此外,由于历史背景和社会条件迥异,造成许多不同词汇和不同表达方式,不能望文生义或想当然去揣制。凡此种种,都要求较为专门的商业英汉词典协助我们解决阅读英语工商财经书报资料时遇到了的问题。出版多种英汉词典和严肃著作蜚声中外的牛津大学出版社如今出版《牛津英汉双解商务英语词典》,不但有助一般读者解决阅读有关英语资讯时遇到的问题,而且对于我们这种经常与中英工商财经资讯打交道的文字工作者也大有裨益。
本书精选185个专业主题,涵盖酒店饭店英语情景的方方面面。再现工作中最常用的地道表达方式,例句、对话、短剧扮演,体验式学习!本书每单元包括以下三层,层层递进,让您在领悟营销英语的同时,打造您的营销竞争力。◇层熟读2分钟:列举了相关主题下各种市场营销工作中常用的表达方式,所选例句准确规范、浅显易懂、学习轻松,并能让你举一反三、随心所欲地进行表达。◇第二层一边听一边练:精选了每个主题情景下的常用对话,将市场营销中经常遇到的对话一并囊括,为您提供提高英语口语水平的便捷途径。◇第三层情景短剧扮演:提供了一组最常用的市场营销情景对话,您可以通过最贴近实际的场景会话,体会说话的真切氛围,每天反复练习,从而达到脱口而出的境界。 三个层次内容丰富,每个层次从不同的角度给读者展现素材,教给读者
本书收集了近三百种行业的常用英语,应有尽有,语言鲜活,内容实用; 本书每页的正文内容主要分为两部分:上半部是该行业常见的广告词及行业用语,下半部则是与该行业相关的对话,为英汉对照; 本书适用于社会各界人士,学生或是工作人员都会在本书中找到自己所需要的内容,从而提高工作学习效率。
在电脑的操作和使用过程中,会接触和应用到很多英文。对于电脑爱好者以及计算专业人员来说,了解和掌握与电脑有关的英文词汇、缩略语非常重要。 因为计算机技术日新月异的发展,不断有新的英文词汇、缩略语出现,为了给读者使用电脑时提供一种英汉快速翻译的查询工具,帮助读者及时了解这些词汇的英文拼写及中文解释,以排除使用电脑时的语言障碍,我们专门编写了本手册。本手册分为三个部分,部分对系统设置、自检及启动等BI0S屏显信息进行了介绍和解释;第二、三部分收录了电脑操作、维护、应用等领域最常用的词汇、缩略语等。 本手册共收录了12000多个常用电脑词汇,内容包括电脑应用的方方面面,涉及目前的计算机技术。可供电脑用户、电脑爱好者使用,也可供学生、教师及计算机专业人员作为工具书和参考用书,也是英语爱好者的良师
本书按一般酒店的部门设置分为前厅部、客房部、餐饮部、商务中心、康乐部和商场部6章,章下的单元按相关服务划分,设置了技巧点拨、抢先经句、一线情景、流畅表达和拓展词汇5个环节。全书内容涵盖面广,读者可以各取所需,将酒店英语对话、酒店服务技巧、酒店专业术语的学习融合为一体。
这套丛书以英语会话为主,由于个别职业的特殊需要,也涵盖了必不可少的实用书面英语。这套丛书不仅适合于已经从事这些职业的职员或者想跻身于这些职业的待业人员学习使用,而且还适合于同这些职业发生关系的各种人员学习使用。为了方便读者使用这套丛书,出版部门还请母语为英语的外籍人士为每本书录制了录音带,使读者既能如临其境,实闻其声,又能跟随录音诵读,掌握地道的英语发音。 本书分五个部分:部分为文秘杂务英语会话,第二部分为文秘接待英语会话,第三部分为文秘电话英语会话;这三个部分由郑茨坪负责编著。第四部分为文秘公关英语会话;第五部分为文秘实用书面英语;这两个部分由王杰智负责编著。 至第四部分除实况对话外,还编有常用语句。
随着2006年12月11日我国金融业的完全对外开放,中国金融业急需一批既懂专业知识,又会英语的金融人才,这将为我国高职高专金融专业的学生提供更多的涉外就业机会。 本书从高职培养高级应用型人才的总体目标出发,结合学生毕业后的工作实际,力求向学生提供其未来工作岗位所需要的专业英语知识技能,培养学生使用涉外业务英语的能力,以培养口头交际和阅读的能力为主,尤其突出柜台业务英语操练。 本书内容以银行英语为主,主要为对私业务、电子银行业务和对公业务,完全符合我国商业银行的实际业务分类。具体内容采用单元的形式编写,每个单元由五个部分组成:部分为背景知识,主要是对与本单元主题相关的知识做简单介绍;第二部分为对话,该部分列举了一些对话范本;第三部分为常用词汇与实用句型;第四部分为练习;第五部分为阅读
本词典由多位专家在参考了外数十种有关辞书和刊物后,历经七年编撰而成,对从事外贸与金融业务的工作者、大专院校的师生以及翻译工作者具有重要的参考价值。其特点如下: 收词全面:涵盖国际贸易、金融及相关的保险、法律、财会、审计等领域。 释义准确:所有词条都经专家逐一审定,确保内容的性。 附录丰富:附录提供实用但在同类词典中难以查到的信息,拓宽读者的知识面。