《外教社外语会话全球通系列:实用葡萄牙语会话》特色:语音讲解系统详实,包含欧洲葡萄牙语和巴西葡萄牙语两种发音会话内容地道生动,主题涵盖中国人赴葡语国家生活的方方面面语法解释循序渐进,采用新正字法编写,教你学会标准葡萄牙语
随着中国和马来西亚两国关系不断深人地发展,两国政府和民间在政治、经济、贸易、外交、旅游等领域的交流日益增多,马来语作为媒介语使用日益频繁,学习和使用马来语的人在不断增加。为满足更多人学习和使用马来语的需要,中国传媒在出版《马来语教程》、二册后,继续出版《马来语高级教程》、二册,供在校的三、学生和马来语爱好者学习使用。在基本掌握马来语基础之后,为进一步扩大读者的马来语词汇量、更广泛地掌握和使用马来语,在编写出版《马来语高级教程》、二册时,大量选择和引用了马来语原著,其中有马来西亚国家文学奖获得者,文学家、剧作家、诗人、评论家等撰写的文章、小说、评论、戏剧、诗歌(包括班顿)以及中国古典和现代题材的长短篇小说等内容,目的是扩的阅读量,增加他们的知识面,提高他们对原著的理解能力、翻
本书编者在多年教学实践中,深感掌握语法规律的重要性。因此,觉得有必要针对我国斯语学习和研究的需要编写斯语语法一书。二十余来,在教学过程中以及在国外从事翻译工作期间,随时注意积累资料,对现代斯语词法和句法进行分析研究,根据作者的学习体会,着手编写《斯瓦希里语语法》一书,在编写过程中,力求做到: (一)采用传统的、通用的语法修辞体系,间明扼要地简述斯语的结构形式和语法的运用规律。 (二)突出难点,着重实用。对于我国学生学习斯语最感困难的问题,如变化多端的动词派生式、名词词缀的变化规律等,都作较详细的叙述,以便使学者易于掌握规律。 (三)注意科学性、系统性和实用性相结合。叙述力求浅显易懂。符合斯语语法规范,避免使用不必要的语法术语。举例时也尽力采用符合斯语语法规范,避免使
本书是为我国阿尔巴尼亚语专业高年级本科生编写的笔译教科书。编写着眼于实际效用,力求深入浅出,通俗易懂,帮助学生掌握翻译的基础知识和基本技能。 全书分为两大部分:前20课为阿译汉,材料大部分选自阿尔巴尼亚报刊杂志上的报道和短文,少量选自文学作品和议论文章;后30课为汉译阿,材料多取自新华社、人民日报的稿件片段。 课文分翻译知识、阅读段落和翻译练习三个部分。翻译知识只是简单介绍一些翻译理论,初步探讨汉阿两种语言互译中值得注意的一些问题。阅读段落内容分类,主要侧重在政治、经济、外交、文化等方面的内容。绝大部分阅读段落都附有译文。 笔译课是根据本专业学生的水平进行最基本的翻译知识讲解和技巧的训练,以使学生了解翻译规律,学习翻译技巧,借助别人的经验,更快地获取自己的认识体会,
《西塞罗曰:古典拉丁语基础语法及英语单词前后缀的“前世今生”》共分为三部分:部分简要介绍拉丁语的词法,包括名词、动词、形容词、副词、代词和数词的构成及词形变化;第二部分详细介绍拉丁语的句法,系统性地总结了“格”及各类从句的用法,并通过图表清晰解读介词和时态的意义;第三部分系统介绍拉丁语的构词法,深入解读拉丁语前缀和后缀的意义及复合词的构成,向读者解密拉丁语单词的构建方式及英语派生词的意义。
本书编者在多年教学实践中,深感掌握语法规律的重要性。因此,觉得有必要针对我国斯语学习和研究的需要编写斯语语法一书。二十余来,在教学过程中以及在国外从事翻译工作期间,随时注意积累资料,对现代斯语词法和句法进行分析研究,根据作者的学习体会,着手编写《斯瓦希里语语法》一书,在编写过程中,力求做到: (一)采用传统的、通用的语法修辞体系,间明扼要地简述斯语的结构形式和语法的运用规律。 (二)突出难点,着重实用。对于我国学生学习斯语最感困难的问题,如变化多端的动词派生式、名词词缀的变化规律等,都作较详细的叙述,以便使学者易于掌握规律。 (三)注意科学性、系统性和实用性相结合。叙述力求浅显易懂。符合斯语语法规范,避免使用不必要的语法术语。举例时也尽力采用符合斯语语法规范,避免使
《外教社外语会话全球通系列:实用葡萄牙语会话》特色: 语音讲解系统详实,包含欧洲葡萄牙语和巴西葡萄牙语两种发音 会话内容地道生动,主题涵盖中国人赴葡语国家生活的方方面面 语法解释循序渐进,采用新正字法编写,教你学会标准葡萄牙语
本书编者在多年教学实践中,深感掌握语法规律的重要性。因此,觉得有必要针对我国斯语学习和研究的需要编写斯语语法一书。二十余来,在教学过程中以及在国外从事翻译工作期间,随时注意积累资料,对现代斯语词法和句法进行分析研究,根据作者的学习体会,着手编写《斯瓦希里语语法》一书,在编写过程中,力求做到: (一)采用传统的、通用的语法修辞体系,间明扼要地简述斯语的结构形式和语法的运用规律。 (二)突出难点,着重实用。对于我国学生学习斯语最感困难的问题,如变化多端的动词派生式、名词词缀的变化规律等,都作较详细的叙述,以便使学者易于掌握规律。 (三)注意科学性、系统性和实用性相结合。叙述力求浅显易懂。符合斯语语法规范,避免使用不必要的语法术语。举例时也尽力采用符合斯语语法规范,避免使