汉语的历史悠久,成语十分丰富。在语言表达中恰当地运用成语可以使语言精炼,使语言形象生动,还可以丰富充实口语词汇。要使用好成语,首先必须了解成语的含义。 《中国成语大辞典》正是为此而出版的,本书共收录词目18000余,包括主条和附见条两类,以汉语拼音字母注音释文,引例广博,是一部适合于中等以上文化水平的读者学习查阅的的工具书。
汉语的历史悠久,成语十分丰富。在语言表达中恰当地运用成语可以使语言精炼,使语言形象生动,还可以丰富充实口语词汇。要使用好成语,首先必须了解成语的含义。 《中国成语大辞典》正是为此而出版的,本书共收录词目18000余,包括主条和附见条两类,以汉语拼音字母注音释文,引例广博,是一部适合于中等以上文化水平的读者学习查阅的的工具书。
Widely acknowledged as a trendsetter inmodern Chinese cuisine and the man behind the creative dishesoffered at My Humble House and Space@ My Humble House, Sam Leong isnow also a familiar face on Singapore television. Known best as thestern chef-mentor on the cooking petition show, Star Chefs, andthen as the fun cook on another popular food show, Good Food FunCook, Sam has gained a loyal following for his practical and easycooking style, which is the theme of this cookbook. Best of ChineseCuisine: Home Style is a collection of recipes that will appeal notonly to the home cook because the dishes can be prepared easily,but also to the rest of the family with the range of wholesomesoups, quick stir-fries, convenient one-dish meals andmouth-watering desserts. The ingredients required for these dishesare readily available from local markets and supermarkets,and canalso be substituted to offer more dining options.
本书精选了118道家常,配以560余幅精美的彩色图片,采用图示的方法分步骤讲解,使您减少摸索的时间,尽快享受到烹调美食的乐趣。 闲睱之余,去超市买些鱼肉,青菜、回到家中按图索“骥”,相信您会以愉快的心情,遨游于厨艺天地之间,让美味佳肴之香温暖全家人的心房与胃肠。 本书文字汉英对照,喜爱中国菜的外国朋友,拥有此书,潜心习练,定会成为中国菜的烹调大师。
汉语的历史悠久,成语十分丰富。在语言表达中恰当地运用成语可以使语言精炼,使语言形象生动,还可以丰富充实口语词汇。要使用好成语,首先必须了解成语的含义。 《中国成语大辞典》正是为此而出版的,本书共收录词目18000余,包括主条和附见条两类,以汉语拼音字母注音释文,引例广博,是一部适合于中等以上文化水平的读者学习查阅的的工具书。
Chez les Chinois, la boisson alcoolisee n'est pas une necessitedans lavie quotidienne. Toutefois, dans la vie sociale, la cultured~ la boissonalcoolisee sous la forme d'une vie culturelle uniquedu peuple chinoisdonne une influence sur leur vie. Les matierespour fabriquer la boissonalcoolisee chinoise sont la majorite descereales, et la Chine, avecsa Iongue histoire et populationnombreuse, se fond ~ long terme surI'industrie agricole,I'evolution politique, economique et social jouedonc un rSleconsiderable sur le secteur de la boisson alcootisee poursa monteeet sa chute - la recolte de la production alimentaire sertdebarometre du secteur de la boisson alcoolisee, les dominateursdesdynasties selon la production cerealiere publient I'interdictionalcooliqueou la levee de I'interdiction, dans le but de reguler laproduction de laboisson alcoolisee et d'assurer la subsistance dupeuple.
Widely acknowledged as a trendsetter inmodern Chinese cuisine and the man behind the creative dishesoffered at My Humble House and Space@ My Humble House, Sam Leong isnow also a familiar face on Singapore television. Known best as thestern chef-mentor on the cooking petition show, Star Chefs, andthen as the fun cook on another popular food show, Good Food FunCook, Sam has gained a loyal following for his practical and easycooking style, which is the theme of this cookbook. Best of ChineseCuisine: Home Style is a collection of recipes that will appeal notonly to the home cook because the dishes can be prepared easily,but also to the rest of the family with the range of wholesomesoups, quick stir-fries, convenient one-dish meals andmouth-watering desserts. The ingredients required for these dishesare readily available from local markets and supermarkets,and canalso be substituted to offer more dining options.
秘语与行话有区别又有联系,二者都是社会语言学和民俗学所注意研究的特殊语言现象。这部《中国秘语行话词典》在吸取前人、近人所撰有关词书或调查报告中丰富材料的基础上编著而成。所收语词从唐宋到近代,约一万二千多条,可称大观。近些年来这方面成系统的新工具书尚属阙如,因而此书具有填补空白以应读者急需的性质。 此书对有关研究者爱好者和接触相关语文现象的广大读者都会有所裨益:(一)阅读各种历史文献,特别是反映秘密会社、市井生活、江湖人物等方面的史料、笔记、说部,常会涉及一些秘语行话(包括被称为暗语、隐语、切口、黑话、行话等),需要查索真义。人们常苦于一般词书缺乏这方面条目,而此书可提供不少帮助。(二)社会文化受历史上各种条件的影响,其发展有传承又有变异,这些都会不同程度地在秘语行语中得到
秘语与行话有区别又有联系,二者都是社会语言学和民俗学所注意研究的特殊语言现象。这部《中国秘语行话词典》在吸取前人、近人所撰有关词书或调查报告中丰富材料的基础上编著而成。所收语词从唐宋到近代,约一万二千多条,可称大观。近些年来这方面成系统的新工具书尚属阙如,因而此书具有填补空白以应读者急需的性质。 此书对有关研究者爱好者和接触相关语文现象的广大读者都会有所裨益:(一)阅读各种历史文献,特别是反映秘密会社、市井生活、江湖人物等方面的史料、笔记、说部,常会涉及一些秘语行话(包括被称为暗语、隐语、切口、黑话、行话等),需要查索真义。人们常苦于一般词书缺乏这方面条目,而此书可提供不少帮助。(二)社会文化受历史上各种条件的影响,其发展有传承又有变异,这些都会不同程度地在秘语行语中得到
音乐剧是一种集音乐、舞蹈、情节及舞台美术等诸多因素于一身的艺术门类,它起源于19世纪末,历经演变,到今天已成为一种深受大众喜爱的综合艺术,尤其是年轻一代的城市知识青年和白领阶层,许多人对音乐剧的喜爱用“狂热”来形容也不为过。百老汇不再是纽约的几个街区,西区也不再是伦敦地图上的一个小方块,音乐剧已经走向全球,正以巨大的生命力在世界文化消费市场上争奇斗艳。 本书面向普通音乐剧爱好者,全面细致地介绍了百老汇音乐剧的发展历史、经典剧目及音乐剧人的故事。这并非一本学术味十足,面孔呆板的书, 而是一册血肉丰满、极具阅读美感的音乐剧指南。
《学做中国菜》系列丛书共九册,包括水产类、肉菜类、菜蔬类、豆品类、汤菜类、冷菜类、面点类、禽蛋类和家宴类。本册为汤菜类,共收入40种汤菜的烹饪方法。 汤菜是餐桌上不可缺少的菜肴之一。中国厨师有句名言称:“唱戏的腔,厨师的汤。”可见中国厨师对于汤菜的制作是极为看重的。 中国菜中所谓的“汤”可分两类。一类是用作辅料的料汤,又称鲜汤,是一次加工,留待烹调过程中分次使用的。另一类汤本身就是菜肴,称为汤菜。 汤菜既是家庭便餐,又可开席宴客,其选料、调味、制作方法较多,制出的汤味、色各异。读者尽可通过实践烹制出适合自己和家人口味的汤菜。
闲章,是印章的一脉,是区别于姓名字号章的一类。广义地讲,它滥觞于战国及秦汉时的“吉语”、“成语”、“祝词”印。从狭义上区分,一般是指起始于宋代的诗词文赋类的印章。 本书是一本关于研究“中国闲章萃语”的专著,适合从事相关研究工作的人员参考、阅读。
民以食为天!经过悠久的历史,饮食已然从生活需要变成了一种文化。精致的煎蛋培根早餐、香浓软糯的木瓜银耳粥、清新的苹果塔甜点……本书精选了32个美食案例,在兼顾美味的同时更吃出了健康、吃出了情调,用温柔的色铅笔温情细腻地记录了这些色香味。 除了超详尽的绘画步骤外,本书在每一个案例中,都会总结出一个绘画要点,帮助你解决绘画技法难题,让你在美食绘画中如虎添翼。另外,每一个绘画步骤都提供了对应的色标,以方便读者更加方便地选色绘画。与此同时,为方便广大读者临摹学习,本书还提供了电子版线稿大图供大家浏览及下载使用。 不用太多言语,就趁现在,拿起色铅笔,将对美食的喜爱倾注于笔尖,描绘出那些鲜美诱人,且让我们的生活充满情调与温馨的美食吧!
汉语的历史悠久,成语十分丰富。在语言表达中恰当地运用成语可以使语言精炼,使语言形象生动,还可以丰富充实口语词汇。要使用好成语,首先必须了解成语的含义。 《中国成语大辞典》正是为此而出版的,本书共收录词目18000余,包括主条和附见条两类,以汉语拼音字母注音释文,引例广博,是一部适合于中等以上文化水平的读者学习查阅的的工具书。
酒文化是文化百花园中的一朵奇葩,源远流长、根深叶茂,自出现至今已发展了数千年,具有鲜明的时代烙印。 李争平编著的这本《中国酒(西班牙文版)》以中华民族悠久的酒文化为主线,运用生动朴实的语言详尽地介绍了我国的美酒趣闻,其涉及美酒溯源、传说、典故、文化内涵及制作方法等诸多方面,集趣味性、知识性与文化性于一体。饱览此书,犹如畅游浩瀚的中华美酒长河,不亦乐乎!
本书精选了118道家常,配以560余幅精美的彩色图片,采用图示的方法分步骤讲解,使您减少摸索的时间,尽快享受到烹调美食的乐趣。 闲睱之余,去超市买些鱼肉,青菜、回到家中按图索“骥”,相信您一定会以愉快的心情,遨游于厨艺天地之间,让美味佳肴之香温暖全家人的心房与胃肠。 本书文字汉英对照,喜爱中国菜的外国朋友,拥有此书,潜心习练,定会成为中国菜的烹调大师。
作为中国文化的一部分,中国菜是 为贴近平民色彩的元素,也因此受到了越来越多外国人的钟爱。本系列包括《家常菜》《素食》《药膳》,由新加坡引进出版,地道的英文表达, 化的装帧设计,传达出中华饮食文化的魅力, 符合国外读者的阅读品味。来中国旅居的外国人,特别是带家属来的,一般需要学习做一些中国菜,那么就需要中国菜谱。本书以健康为主题,涵盖中国 家常菜肴,图文并茂,版式具有 化风格,具有很强的实用性。 Book health, covering China''s famous homemade dishes, illustrations, typography, international style, and highly practical.