Chez les Chinois, la boisson alcoolisee n'est pas une necessitedans lavie quotidienne. Toutefois, dans la vie sociale, la cultured~ la boissonalcoolisee sous la forme d'une vie culturelle uniquedu peuple chinoisdonne une influence sur leur vie. Les matierespour fabriquer la boissonalcoolisee chinoise sont la majorite descereales, et la Chine, avecsa Iongue histoire et populationnombreuse, se fond ~ long terme surI'industrie agricole,I'evolution politique, economique et social jouedonc un rSleconsiderable sur le secteur de la boisson alcootisee poursa monteeet sa chute - la recolte de la production alimentaire sertdebarometre du secteur de la boisson alcoolisee, les dominateursdesdynasties selon la production cerealiere publient I'interdictionalcooliqueou la levee de I'interdiction, dans le but de reguler laproduction de laboisson alcoolisee et d'assurer la subsistance dupeuple.
秘语与行话有区别又有联系,二者都是社会语言学和民俗学所注意研究的特殊语言现象。这部《中国秘语行话词典》在吸取前人、近人所撰有关词书或调查报告中丰富材料的基础上编著而成。所收语词从唐宋到近代,约一万二千多条,可称大观。近些年来这方面成系统的新工具书尚属阙如,因而此书具有填补空白以应读者急需的性质。 此书对有关研究者爱好者和接触相关语文现象的广大读者都会有所裨益:(一)阅读各种历史文献,特别是反映秘密会社、市井生活、江湖人物等方面的史料、笔记、说部,常会涉及一些秘语行话(包括被称为暗语、隐语、切口、黑话、行话等),需要查索真义。人们常苦于一般词书缺乏这方面条目,而此书可提供不少帮助。(二)社会文化受历史上各种条件的影响,其发展有传承又有变异,这些都会不同程度地在秘语行语中得到
Widely acknowledged as a trendsetter inmodern Chinese cuisine and the man behind the creative dishesoffered at My Humble House and Space@ My Humble House, Sam Leong isnow also a familiar face on Singapore television. Known best as thestern chef-mentor on the cooking petition show, Star Chefs, andthen as the fun cook on another popular food show, Good Food FunCook, Sam has gained a loyal following for his practical and easycooking style, which is the theme of this cookbook. Best of ChineseCuisine: Home Style is a collection of recipes that will appeal notonly to the home cook because the dishes can be prepared easily,but also to the rest of the family with the range of wholesomesoups, quick stir-fries, convenient one-dish meals andmouth-watering desserts. The ingredients required for these dishesare readily available from local markets and supermarkets,and canalso be substituted to offer more dining options.
本书分中国美术鉴赏、外国美术鉴赏两编。主要从绘画、雕塑、建筑、工艺美术四个方面,系统性地阐述人类早期至现代的美术发展脉络,介绍各个时期重要的美术遗产、美术流派、美术家、美术作品及其艺术观念。特别选取了数百幅经典作品进行赏析,图文并茂。对于读者提高和深化对中外美术的感性认识与艺术修养,具有的指导作用。 本书的适用范围,主要是作为艺术类院校(含专科、本科师范类)以及普通高校(专、本科)的必修或选修课程教材。通过教学,使学生对中外美术的发展和演变,对美术家及经典名作有个基本了解和认识,从而提高艺术素养。本书所涉及的内容比较广泛,而且具有的系统性,因此,也适合于广大美术爱好者自学之用。 本书体例: 1.采用专题形式,系统性地描述和讲评美术作品。在每一专题中,概述部分主要是系统
随着中西方饮食文化的不断交流,中餐越来越受到外国人的青睐。《会说话的中国菜》为喜爱中餐的外国朋友提供了一个自己动手的好机会。 该书根据外国朋友口味,精选100道 代表性的中国菜,所选菜例材料易得,做法详细易懂。书中既有简洁准确的文字说明,又有 配套的步骤分解图片, 特别的是,每一道菜都带有一个二维码,扫描即可同步观看英文解说的做菜视频。 Talking Chinese Dishes\\\\\\\" is the first book specializing in Chinese culinary arts published for a foreign audience, and contains an interactive QR code. Each recipe in \\\\\\\"Talking Chinese Dishes\\\\\\\" is accompanied by an interactive QR-code. Scan this code to watch an interactive video where Chef Gan Zhirong will walk you through the recipe step-by-step. This helps our readers to learn directly from the master chef and cook alongside him, in the comfort of your home kitchen.
2005年是中国电影百年诞辰之年,也是中国电影耕耘与收获的百年,更是中国电影曲折与艰辛发展的百年。中国电影记录了中国的社会变迁、历史的发展和人们观念的改变。而电影老海报则以它特有的艺术价值和魅力,来引发人们对经典影片的怀念情愫。这套纪念丛书将百年电影珍贵的海报和文字资料汇集成册,一幅幅展现在人们眼帘中永远鲜活的艺术形象,不禁让人油然生起无限的缅怀之情。《中国电影老海报(解放前)》是丛书之一,收录的是解放前的电影海报,这一回味年代的电影海报表现手法呈多姿多色,姹紫嫣红、异彩纷呈,以海报反映出巧妙的艺术构思,精湛的表现手法,艺术特色和电影内容的浓缩,在尺幅间架起了电影与观众之间的心桥,它带给我们的是无穷的回忆和不尽的遐想。
汉语的历史悠久,成语十分丰富。在语言表达中恰当地运用成语可以使语言精炼,使语言形象生动,还可以丰富充实口语词汇。要使用好成语,首先必须了解成语的含义。 《中国成语大辞典》正是为此而出版的,本书共收录词目18000余,包括主条和附见条两类,以汉语拼音字母注音释文,引例广博,是一部适合于中等以上文化水平的读者学习查阅的的工具书。
秘语与行话有区别又有联系,二者都是社会语言学和民俗学所注意研究的特殊语言现象。这部《中国秘语行话词典》在吸取前人、近人所撰有关词书或调查报告中丰富材料的基础上编著而成。所收语词从唐宋到近代,约一万二千多条,可称大观。近些年来这方面成系统的新工具书尚属阙如,因而此书具有填补空白以应读者急需的性质。 此书对有关研究者爱好者和接触相关语文现象的广大读者都会有所裨益:(一)阅读各种历史文献,特别是反映秘密会社、市井生活、江湖人物等方面的史料、笔记、说部,常会涉及一些秘语行话(包括被称为暗语、隐语、切口、黑话、行话等),需要查索真义。人们常苦于一般词书缺乏这方面条目,而此书可提供不少帮助。(二)社会文化受历史上各种条件的影响,其发展有传承又有变异,这些都会不同程度地在秘语行语中得到
中国幅员辽阔;物产丰富,在不同的地理环境和风土民情的孕育下,饮食文化勃勃生机,迅速发展,各地的美味佳肴不权、品种繁多,而且独具特色,其中又以江浙菜、粤菜、川湘菜、北京菜最为大众所熟悉。本书简要介绍了上述菜系中84种名菜的传统配料、制作方法以及特色。这里介绍的菜肴原料易得,制作简便,读者按照彩色图片和文字的解说去做,便能轻松掌握烹调佳肴的方法和技巧。吃饭不仅是为了吃饱,更是一种生活享受,亲自下厨,正是您个中情趣的具体体现。有了本书的帮助,相信您可以成为家中的名厨师,让家人和亲朋好友足不出屋,就能尝遍各地的美味佳肴,并对您的手艺啧啧称赞。本书文字汉英对照,喜爱中国菜的外国朋友,拥有此书,潜心习练,定会成为中国菜的烹调的大师。
随着中西方饮食文化的不断交流,中餐越来越受到外国人的青睐。《会说话的中国菜》为喜爱中餐的外国朋友提供了一个自己动手的好机会。该书根据外国朋友口味,精选100道拥有代表性的中国菜,所选菜例材料易得,做
中国幅员辽阔;物产丰富,在不同的地理环境和风土民情的孕育下,饮食文化勃勃生机,迅速发展,各地的美味佳肴不权、品种繁多,而且独具特色,其中又以江浙菜、粤菜、川湘菜、北京菜最为大众所熟悉。 本书简要介绍了上述菜系中84种名菜的传统配料、制作方法以及特色。这里介绍的菜肴原料易得,制作简便,读者按照彩色图片和文字的解说去做,便能轻松掌握烹调佳肴的方法和技巧。 吃饭不仅是为了吃饱,更是一种生活享受,亲自下厨,正是您个中情趣的具体体现。有了本书的帮助,相信您可以成为家中的名厨师,让家人和亲朋好友足不出屋,就能尝遍各地的美味佳肴,并对您的手艺啧啧称赞。 本书文字汉英对照,喜爱中国菜的外国朋友,拥有此书,潜心习练,定会成为中国菜的烹调的大师。
这本介绍老成都的画册,囊括了成都的民俗民风,百姓的生活状况,比如“百姓家居年事”、“庙会、集市”、“茶社、酒店、冷饮”等等,可以说成都人只要想得到的,里面应有尽有。翻开画册,展示在记者面前的都是非常生动的图画形象,简单的勾勒将老成都的食俗展示得淋漓尽致,初看绘画比较简单,却一目了然。画册中的绘画部分采用的是漫画形式,一点点的幽默使得整本画册轻松而自然。绘图、撰文者林洪德,既是厨师又是美术教师,他认为用画来展示具有较强的表现力,能将昔日蓉城的街道、店铺、食俗以及人物活跃起来,有立体感。
随着中西方饮食文化的不断交流,中餐越来越受到外国人的青睐。《会说话的中国菜》为喜爱中餐的外国朋友提供了一个自己动手的好机会。该书根据外国朋友口味,精选100道拥有代表性的中国菜,所选菜例材料易得,做
汉语的历史悠久,成语十分丰富。在语言表达中恰当地运用成语可以使语言精炼,使语言形象生动,还可以丰富充实口语词汇。要使用好成语,首先必须了解成语的含义。 《中国成语大辞典》正是为此而出版的,本书共收录词目18000余,包括主条和附见条两类,以汉语拼音字母注音释文,引例广博,是一部适合于中等以上文化水平的读者学习查阅的的工具书。
Widely acknowledged as a trendsetter inmodern Chinese cuisine and the man behind the creative dishesoffered at My Humble House and Space@ My Humble House, Sam Leong isnow also a familiar face on Singapore television. Known best as thestern chef-mentor on the cooking petition show, Star Chefs, andthen as the fun cook on another popular food show, Good Food FunCook, Sam has gained a loyal following for his practical and easycooking style, which is the theme of this cookbook. Best of ChineseCuisine: Home Style is a collection of recipes that will appeal notonly to the home cook because the dishes can be prepared easily,but also to the rest of the family with the range of wholesomesoups, quick stir-fries, convenient one-dish meals andmouth-watering desserts. The ingredients required for these dishesare readily available from local markets and supermarkets,and canalso be substituted to offer more dining options.
汉语的历史悠久,成语十分丰富。在语言表达中恰当地运用成语可以使语言精炼,使语言形象生动,还可以丰富充实口语词汇。要使用好成语,首先必须了解成语的含义。 《中国成语大辞典》正是为此而出版的,本书共收录词目18000余,包括主条和附见条两类,以汉语拼音字母注音释文,引例广博,是一部适合于中等以上文化水平的读者学习查阅的的工具书。
音乐剧是一种集音乐、舞蹈、情节及舞台美术等诸多因素于一身的艺术门类,它起源于19世纪末,历经演变,到今天已成为一种深受大众喜爱的综合艺术,尤其是年轻一代的城市知识青年和白领阶层,许多人对音乐剧的喜爱用“狂热”来形容也不为过。百老汇不再是纽约的几个街区,西区也不再是伦敦地图上的一个小方块,音乐剧已经走向全球,正以巨大的生命力在世界文化消费市场上争奇斗艳。 本书面向普通音乐剧爱好者,全面细致地介绍了百老汇音乐剧的发展历史、经典剧目及音乐剧人的故事。这并非一本学术味十足,面孔呆板的书, 而是一册血肉丰满、极具阅读美感的音乐剧指南。
汉语的历史悠久,成语十分丰富。在语言表达中恰当地运用成语可以使语言精炼,使语言形象生动,还可以丰富充实口语词汇。要使用好成语,首先必须了解成语的含义。 《中国成语大辞典》正是为此而出版的,本书共收录词目18000余,包括主条和附见条两类,以汉语拼音字母注音释文,引例广博,是一部适合于中等以上文化水平的读者学习查阅的的工具书。
作为中国文化的一部分,中国菜是 为贴近平民色彩的元素,也因此受到了越来越多外国人的钟爱。本系列包括《家常菜》《素食》《药膳》,由新加坡引进出版,地道的英文表达, 化的装帧设计,传达出中华饮食文化的魅力, 符合国外读者的阅读品味。来中国旅居的外国人,特别是带家属来的,一般需要学习做一些中国菜,那么就需要中国菜谱。本书以健康为主题,涵盖中国 家常菜肴,图文并茂,版式具有 化风格,具有很强的实用性。 Book health, covering China''s famous homemade dishes, illustrations, typography, international style, and highly practical.
汉语的历史悠久,成语十分丰富。在语言表达中恰当地运用成语可以使语言精炼,使语言形象生动,还可以丰富充实口语词汇。要使用好成语,首先必须了解成语的含义。 《中国成语大辞典》正是为此而出版的,本书共收录词目18000余,包括主条和附见条两类,以汉语拼音字母注音释文,引例广博,是一部适合于中等以上文化水平的读者学习查阅的的工具书。
来中国旅居的外国人,特别是带家属来的,一般需要学习做一些中国菜,那么就需要中国菜谱。当下人们日益关注自身的健康,素食日渐风行。本书以健康为主题,向外国人介绍中 常素食,图文并茂,版式具有 化风格,具有很强的实用性。Book health to foreigners about the Chinese homemade vegetarian, illustrations, typography, international style, and highly practical.