《大学本科翻译研究型系列读本:翻译概论读本》是一部集基础性与前沿性、理论性与应用性为一体的导引式研究型翻译教材。在编写理念方面,编者力求贯彻本系列教材的总体编写理念:综合中西译论、相关学科(如文化、心理学、语言学、文学、社会学、哲学等)的吸融性研究以及方法论的多层次研究,结合目前高校翻译研究和教学实践的现状进行合理整合,注重学生思维方式的训练和研究能力的培养,编写突出问题型结构和理路的“研究性教材”读本。立足翻译和翻译研究,旁依相关学科,结合翻译研究现状和翻译教学实际,以问题意识引发思考和探索,贯通教材内外、课堂内外,有助于培养学生发现问题、分析问题、解决问题的能力。
《跨文化交际与传播中的身份认同1:理论视角与情境建构》分为三部分,内容包括:《论认同:一种新的视角》、《全球化语境下跨文化认同的建构》、《中西修辞冲突》、《全球化语境下二语身份发展模式之再探》、《华裔学生交际模式探讨》等内容。
本书立足语料,观察和分析后苏联时期俄语语言系统的变化,包括俄语词汇领域的重大变化,以及语音系统、正字法、语法领域和构词领域的积极过程,从语言变化的内部因素和外部因素相结合的角度出发,运用社会语言学、文化语言学和文化学的观点和方法,将当代俄语各子系统的发展变化与俄罗斯社会的文化进程结合起来进行较为全面的描写和阐释。同时,本书注重言语层面的分析,关注话语、文体及修辞特点,不仅通过大众传媒语言看俄语的变化和发展,而且关注后苏联时期大众传媒语言文体的特点变化。
《教师知识与课程话语》运用批判话语分析和叙述研究方法,对课程话语现代性和教师发展问题展开实证研究。作者提出教育改革就是追寻教师生存方式和教育活动的和谐。
《大学本科翻译研究型系列读本:翻译概论读本》是一部集基础性与前沿性、理论性与应用性为一体的导引式研究型翻译教材。在编写理念方面,编者力求贯彻本系列教材的总体编写理念:综合中西译论、相关学科(如文化、心理学、语言学、文学、社会学、哲学等)的吸融性研究以及方法论的多层次研究,结合目前高校翻译研究和教学实践的现状进行合理整合,注重学生思维方式的训练和研究能力的培养,编写突出问题型结构和理路的“研究性教材”读本。立足翻译和翻译研究,旁依相关学科,结合翻译研究现状和翻译教学实际,以问题意识引发思考和探索,贯通教材内外、课堂内外,有助于培养学生发现问题、分析问题、解决问题的能力。
道格拉斯·鲁宾逊(Douglas Robinson)是一位多产的翻译理论家,他的学术观点新颖,文字犀利,在译学问题上常有别出心裁的论述。本书为其代表性的作品之一,也是西方翻译史研究乃至整个西方翻译研究领域迄今引用最频繁的作品之一。可以说,在涉及20世纪之前的西方翻译理论文献研究方面,无论从书的篇幅和内容覆盖面,还是从历史跨度和所涉人物范围,这部作品都称得上是相关领域里迄今最为完整、最有参考价值的英语读本。
《写作教学与研究》论述了当前写作教学与研究领域中的基本概念及存在的几个问题,并指出其未来的发展方向。此外,对写作课程的教学方法提出了很多切实可行的建议,并列举出数个实用性很强、适于课堂操作的研究课题。《写作教学与研究》拉近了理论语言学与应用语言学的距离,提供了一边教书一边研究课堂行为的理念,会使教师的科研意识和科研能力有明显的提高。其适用对象为广大英语教师、英语写作研究者及英语专业研究生等。写作是语言教学的重要课程之一,也是教师、学生及语言学家一直都很感兴趣的领域。
“圣智英语教师丛书”精选自圣智学习出版公司出版的当代语言教育领域的力作,由当今国际语言教育界的人士编著,英语教育界专家、学者撰写导读。丛书选题涵盖外语教学理论、语言教学技能和实践、学法指导、课程设计、语言测试与评估、外语教学科研方法、师资发展、语境和文化教学以及教学法等诸多领域,能够满足目前英语教师适应新课改的迫切需要。本丛书既可用作英语教师专业化教育与发展和英语专业硕士研究生教育的教材,同时也是语言教育研究者的参考书。