《英汉对比研究(增订本)》分上下两篇:“英汉语言文化”与“中西思维方式”。上篇首先论述英汉对比研究的重要性、英汉语言对比研究、英汉语言文化对比研究、英汉文化语言学的研究对象、英汉文化语言学的研究方法,进而挑选十对带有普遍意义的英汉语言文化专题,采用宏观与微观相结合的方法,逐题进行对比分析。所讨论的内容涉及英汉的语法特征、修辞手段、表现方法、文体风格、翻译技巧、写作技巧、思维方式以及相关社会文化因素。下篇首先论述思维方式的定义、类型、思维方式与语言和文化的关系、思维方式的基本特征,进而挑选十对中西思维方式的主要特征,逐对进行对比分析,并概括这十对特征之间的互相联系。《英汉对比研究(增订本)》深入浅出,旁征博引,论述与实例并茂,学术性与实用性并重,对高等院校英语师生、英汉语研究
话语研究在当今社会科学领域中正受到普遍关注。作为一种跨学科的理论和方法,它运用范围广,实践性强,影响力大。施旭著的《什么是话语研究》以问答的形式,向读者介绍了话语研究的基础理论、核心概念、研究方法、学术思潮、创新趋势等,并结合中国实际,提出了具有针对性的发展方向与策略。全书深入浅出,层次分明,有助干对该领域感兴趣的广大读者和相关学生了解话语研究的概貌,并为拓展和深化话语研究打下坚实基础。
悲剧《哈姆雷特》代表莎士比亚的戏剧成就,成为世界各国人民最喜欢的文学作品之一。描述丹麦王驾崩后,守夜卫兵看见老王幽魂出现。告知哈姆雷特王子。而王子的叔父服丧未满,即娶其嫂继承王位。王子与幽魂对话,获知叔父谋害父王之真相。王子为证实真相装疯卖傻,导演了一出老王被毒杀的短剧,请新王与新后观赏。新王当即脸色大变,被哈姆雷特看穿,确信了父亲的灵魂所言属实。新王把哈姆雷特送到了英国,暗中拜托英皇杀了他。哈姆雷特的情人饱受失恋之苦加上父亲被王子误杀,精神崩溃坠入湖中溺死。而她的哥哥想为父妹报仇,与哈姆雷特比剑,用一把毒剑伤了哈姆雷特;后者剑术超他一等,最终击败了他,在临死前,他道出了新王的阴谋。事实揭穿后,皇后慌乱中饮鸩而亡。哈姆雷特杀了新王,自己也因剑毒发作而死。
《新编英汉互译教程/武汉大学规划核心教材》大的特点就是实用性强。《新编英汉互译教程/武汉大学规划核心教材》取材广泛,集众家之长,重理论,更重翻译技巧的传授。帮助广大英语爱好者更快、更好地提高翻译水平正是《新编英汉互译教程/武汉大学规划核心教材》的目的所在。《新编英汉互译教程/武汉大学规划核心教材》分为上篇、中篇和下篇。上篇为综述,介绍翻译标准,对比汉英两种语言的差异,分析翻译中的矛盾与对策,帮助读者理清翻译思路;中篇介绍英译汉技巧,包括词、常见句式的翻译、常用翻译技巧、比喻和习语的翻译;下篇介绍汉译英技巧,包括词语、句子、习语的翻译,语篇的处理,广告的翻译等。
中华思想文化术语是中华优秀传统文化的思想精粹。准确表达中华思想核心概念,推进中华思想文化术语传播,是维护文化主权、增强文化自信、促进文化交流的重要途径。党和国家领导人高度重视中华优秀传统文化传承。为进