《当代英美外刊地道短语与句型1000》收录了1000多条从英美外刊中精心挑选的高频短语与句型。收词涉及教育、科技、网络与社交媒体、能力与技能、青少年与家庭等20个英文考试常考主题。大多数短语和句型均收录了其在外刊文章中的地道例句,并拓展出与其紧密相关的近义、反义、相关表达,内容丰富。除了地道纯正的高频短语与句型外,每个主题还收录了涉及本主题的英文论证、论据素材,解决读者面对写作题目无话可说,内容空洞,模板化严重的困境。每个主题后精心编排习题,达到即学即练的效果。全书英文音频由资深外籍播音员朗读,方便读者边听边学。
《英汉翻译学:基础理论与实践》是华东理工大学外国语学院教授王建国的*翻译著作,前作为2019年出版的《汉英翻译学:基础理论与实践》。共包含七章以及附录,包含概论、英汉思维方式与翻译、英汉审美观差异与翻译、英汉翻译的扩展策略、英汉翻译扩展的形式表现、译文评价等。本书译例丰富、通俗易懂,是一部英汉翻译理论与实践紧密结合的作品,对英汉翻译学习者有良好的指导作用。
As a branch of sociology, development studies itself is bothinterdisciplinary and multidisciplinary, mainly focusing on issuesrelated to developing countries. Its emergence in the second halfof the 20th century is in a large part due to increasing concernabout economic prospect for the third world after decolonization.Immediately after World War II, development economics, a branch ofeconomics, arose out of previous studies. By 1960s, an increasingnumber of development economists realized that economics alone isinadequate in meeting challenging issues such as politicaleffectiveness and provision of education. Development studiesappeared as a result of this, initially aiming at exploring theinter-relationship between economics and politics. The teachers and students in College of Humanities andDevelopment Studies (COHD) of China Agricultural University (CAU)have long been involved in the activities of teaching, research andpractice related to development studies. During this
编写本教材的目的是为了让学生在经历了大学一、二年级的基础英语学习后,通过学习本教材,实现英语不断线,使英语水平再上一个新台阶。 本教材根据机械工程类学生所涉及到的专业内容,将全书分为六大部分,分别是工程材料、机械零件、机械加工方法、工程机械、机电工业及阅读材料。每部分内容都选自国外原版资料,教师可根据机械各专业方向的特点选讲有关内容。全书总阅读量约100000词。教学时数30~50学时。《机械工程专业英语》附录介绍了科技论文的书写格式及科技英语阅读和翻译方法等。 《机械工程专业英语》内容选自国外原文资料,并兼顾英美多种体裁的不同文风,能反映科技英语的表达方法。在内容上与机械类各专业结合紧密,教师可以结合专业课的学习提高学生英语阅读与翻译的能力。
酒店业已成为全球经济申发展势头强劲和规模*的产业之一。作为支柱性产业之一,酒店业在经济发展中的地位、作用逐步增强,对带动经济、拉动就业以及对文化与环境的促进作用日益显现。掌握英语也成为当前酒店产业从业人员素质的必然要求。酒店英语作为旅游产业国际化、现代化*标志性的特征之一,也自然成为高等教育中相关专业十分重要的基础骨干学科。 作为酒店从业人员在从事相关涉外接待时,不仅要注意语言表达的流利、准确和通顺,而且要注意交流的层次和深度。本书深入研究酒店业的内涵和实质,层次丰富、內容饱满充实,使学生在实际工作中能够做到有的放矢、言之有物。 《酒店英语教程》是为高等院校英语专业及旅游专业编写的教材,可供高等院校英语专业及旅游专业本科生使用,也可供业余爱好者参考之用。 本书由14个
本书以翻译职业为出发点,以具体案例为立足点,以相关平行文本模仿作为学习地道纯正英语的手段,因而能很好地促进学生的翻译技能和英语水平。全书共八章,涵盖应用型翻译概述、笔译行业与机器辅助翻译、传媒翻译、旅游翻译、商贸会展翻译、公示语翻译、社交文书翻译以及留学与职场翻译。每一章大致分为三节,每一节就特定的翻译内容展开讨论,即从教学目标、宏观视角、翻译写作原则、平行文本、案例练习等环节展开。