《踏歌而行:一群教育人的跑步故事》精选了 教育创新跑团 成员关于跑步的四十篇心得文章。 教育创新跑团 由中关村互联网教育创新中心于2018年发起成立。跑团成员逾百人,包括行业专家、大学教授、名校校长、教研员以及教育领域的创业者等等。跑团年均组织跑步活动近50场,每年千余人次参与,跑量逾4万公里。 本书展现了一群热爱跑步的教育人是如何跑起来,如何坚持下去,如何改善身心健康,如何在跑步中体认教育、人生与世界,又是如何自我组织、回馈社会的。 他们中,有知天命之年、耳顺之年才开始跑步的名师、校长、专家,因为跑步而摆脱 三高 、重获身心健康,让自己的职业生涯更饱满、更有贡献; 有老师带动学生跑,帮助遇到心理问题的学生重新找到动力,跨过人生的沟壑; 有教育管理者带动同事们跑,帮助大家动起来,健康工作,健康生
传统的英语教学更加重视语言知识的传授,而忽视语言所依托的文化背景。实际上,文化与语言的关系是密切的,语言含有丰富的文化内涵。语言既是文化的载体、文化的积淀,又是文化的重要组成部分。因此,学习语言的过程其实就是了解和掌握该语言文化知识的过程。接触和了解英语国家的文化,有益于增强学生对英语的理解,有益于提高学生综合运用英语的能力,英语教学从程度上来说就是文化教学。 《文化融合思维与英语教学研究》共九章,以目前高校英语教育教学改革工作重点为出发点,依据文化教育的理念与认知发展,将传统文化与英语学习相结合。编者在内容的编写过程中吸取了大量学者专家的理论观点,并与编者多年教学经验相结合,以求做到论述全面、系统,结构清晰,语言简洁。
《 中华翻译文摘》 以文摘形式辑录了 2006 2010 年中国内地、中国香港、中国澳门及中国台湾等区域有关翻译的论文与专著 《 中华翻译文摘》 经国际顾问和编委会从上万篇文章中精心遴选而成,中英对照。 《 中华翻译文摘》 不仅是广大从事翻译理论研究者的得力助手,对大学教师、研究生、本科生以及拟从事翻译研究或翻译实践的人士也大有裨益。 《 中华翻译文摘》 共分为九大板块: (1)翻译理论与思想 (2)翻译史 (3)翻译文学与文化 (4)语言学与翻译 (5)学科与应用翻译研究 (6)翻译教学 (7)语料库、翻译技术与机器(辅助)翻译 (8)口译研究 (9)翻译研究专著。
《英语疫情新闻中言据性语篇特征的系统功能研究》以Halliday的系统功能语法与Martin的语类、语域理论为研究框架,分析了不同的证素在英语疫情新闻中的概念意义与人际意义语篇特征,以及这些特征如何实现新闻背后潜在的意识形态。研究者认为,隐性劝诱自然化过程是新闻语类的社会功能之一,且集中反映了该语类背后的意识形态意义。
本书力图通过模块方式,清晰地展示英美文学知识与实践的整体结构。 “知识链条”模块为学生勾勒出一幅明晰的文学基础知识概况图; “实践园地”模块开辟出一块提高学生的“读、赏、析、测、写”五个能力的新天地;“自学课堂”模块力争做到图片、文字、音频、视频并茂,生动有趣,达到重温、巩固文学知识、拓展语言技能、提高综合素养的效果。本书融“知识、文化、技能、兴趣、情操、创新、竞争”为一体,对学生的自主学习与实践具有很强的指导意义。
本书从认知视角来考察二语学习者口语和书面语产出表现,重点从实证的角度研究了学习者口语和书面语产出的影响因素。全书包括以下方面的内容: 首先,介绍了二语产出的认知视角的理论基础和相关的认知假设;其次,从实证出发,一方面,考察了任务类型、任务条件、任务指令和任务计划对二语学习者口语和书面语产出的影响;另一方面,也考察了学习者的个体差异,如工作记忆容量、词汇水平对二语产出的影响;第三,考察了社会认知(意义协商)和心理认知对二语学习者词汇产出的影响;后,探讨了语言产出的认知评价方式以及在课堂教学中的表现。
本书尝试从修辞批评视角出发对转喻进行分析与评价,并将转喻与修辞批评整合出一个新的研究范式——批评转喻分析,在阐述其本位性、可操作性与适用性特征的基础上,构建一个合理的、适合分析与评价语篇中的转喻现象的语篇分析模式。 本书在基于修辞批评理论对转喻的分析与评价方面做出了一定的理论突破,将有助于确立批评转喻分析在众多修辞批评模式中的一席之地,显示其独特的理论价值。转喻的修辞批评研究也为语篇分析新模式的构建提供了一定的理论参考。本研究还将为英语写作教学、阅读教学以及翻译教学提供一定的实践价值。
陈淑莹主编的《英语影视文化赏析(共2册)》包 括学生用书、教师用书和配套视频,适合高等院校英 语专业低年级选修课学生、非英语专业高年级选修课 学生以及其他水平相当的英语学习者使用。学生用书 每个单元共七个部分:每个单元都以介绍电影体裁以 及电影史上的经典大片为引言,让学生在欣赏、评析 影片之前对特定的类型有大致的了解。Part I Introduction简要介绍影片的出品年代、导演和主演 ,以及主要获奖等基本信息,方便学生在赏析前对影 片有一个总体了解。Part II Plot Summary为影片 故事梗概。Part III Cultural Notes为文化注释。 该部分简单阐述影片中出现的文化背景,培养学生的 跨文化意识,增加学生的文化知识。Part IV Words and Expressions为词汇、短语和影片中的专业名词 注释。该部分旨在通过学习本单元主题所涉及的主要 词汇、短语,让学生在具体影
《从论文摘要看 中国英语 》通过对中国作者的英文论文摘要和英语国家作者的进行比较,阐明中国英语的部分特征,探索中国英语与世界的融合程度及其对英语的补充发展程度,从而对中国英语这一新兴英语变体的未来走向作出展望。