本教材共分十一章,从识谱、基本音符的初级阶段入门,由浅至深。每单元围绕听辨训练、节奏训练、听写训练、视唱四部分培养学生音乐综合素养。本书主要对象是音乐、艺术类高校本、专科学生,尤其适合从事和热爱音乐剧、当代音乐演唱的人使用。
以上ISBN信息均为平台自动生成,部分商品参数可能存在些许误差,商品准确参数详情可咨询客服。本店为新华书店总部直营店铺,所售图书均为正版,请放心购买! 注:预售品种请单独下单,与预售品种一起拍的品种默认和预售品种一起发货! 基本信息 书 名 王安忆改编张爱玲:第一炉香(精装) 出版社 人民文学出版社 作 者 王安忆著 出版时间 20220101 I S B N 9787020165988 定价 59.8 开 本 32开 130*185 装 帧 精装 版 次 1 字 数 80
音乐剧是朝阳艺术,这是大家都认可的事实。自从20世纪80年代初音乐剧这轮旭日在我们这个东方古国地平线上喷薄而出、冉冉升起,至今已经20多个年头了。中国音乐剧艺术从无到有,音乐剧从业者队伍从小到大,音乐剧场由冷转热,使业内同行与广大观众渐渐感受到它的温暖、热情和微型机勃勃的朝阳气息。 收入本集中的文字,相当一部分剧目评论,主要是创作评论,大多是观看某部剧目首场演出之后报刊编辑部之约而写的急就章,也有一些是根据参加剧组召开剧目创演座谈会的发言而写的。 本文集,在程度上记录了作者为音乐剧疯狂的心中历程。
《百老汇音乐剧》主要内容包括:何谓音乐剧、血统由来、萌芽与雏形、叙事音乐剧的成型、叙事音乐剧的黄金时代、黄金时代之后、概念音乐剧的创作、20世纪末至今等。
车文明主编的《中国戏曲文物志(4种共8册)》是第一部有关我国戏曲文物的专业志书,由我国戏曲文物研究重镇——山西师范大学戏曲文物研究所承担。有关学者在对全国戏曲文物进行广泛田野调查的基础上整理编著,共分六卷,即戏台卷、舞台题记卷、戏画抄刻本卷、戏曲碑刻卷、戏曲服饰道具卷、戏曲雕塑卷,对中国戏曲文物作了全方位的记录。其中包括1091幅实物图片资料、280余万字,涉及全国30个省(自治区、直辖市)的戏曲文物。介绍采用图文结合的形式,并结合大量统计数据,力图全面、客观、详实地反映中国戏曲文物的遗存情况、文物价值及学术价值。
本书是 戏剧界的学者从不同侧面,不同角度对徐晓钟的导演理论与艺术实践,进行了大量研究,梳理他从事戏剧事业70年的艺术经历、研究他的艺术实践、分析他的教学成就,特别是深入剖析他的戏剧理想,演剧观念,美学原则和创作方法进行总结讨论。
《余叔岩十八张半唱腔浅析》由舒同林编著,包含两部分:一为唱腔基础知识,包含板式、上口字、尖团字、回呼、辙口与归韵收音、擞音与嗽音、立音、脑后音、提溜音、垫字、耍板、回声与三级韵等。二为余氏唱腔浅析,含经典唱段十五个,附简谱,对唱腔特点和技巧作了全面的释读。
《楚风艺丛:楚艺术史(一个被湮没2000余年的艺术传统)》是一部断代的、区域性的艺术史,是完整的中国艺术史的一个组成部分。相对于一部完整的中国艺术通史而言,楚艺术史又是一个有显著自身特质的独立结构。就艺术样式和它们所包容的文化内涵而言,我们都能深切感受到楚艺术那非同寻常的魅力。这些重见天日的楚艺术品使我们得以窥见上古时期人类心智和精神的一科一十分独特的艺术显现。从这一意义上讲,楚艺术不惟明显区别于中国东周时期北方地区的艺术,也是与人类在古代世界所有杰出的艺术创造,与早于它的古代埃及艺术、巴比伦艺术,以及与它大致同期的希腊艺术,稍后的罗马艺术相互辉映的。
余丹红,女,1967年12月30日生于浙江台州。1988年、1996年、1999年分别获学士、硕士、博士学位。曾负笈美、德、奥等国,现于上海音乐学院任教。主要研究领域为西方音乐史、音乐教育及音乐剧等,出版、发表作品有《放耳听世界——约翰·凯奇传》、《上海市中学音乐剧》、《从预制钢琴到 》《电子琴演奏技巧》等。 张礼引,男,1960年11月11日生于上海,电脑网络管理工程师、音乐爱好者。曾游历法、德、意等欧洲十几国,对西方音乐文化颇有感悟。
本书共收录有谣曲16篇,采用中日对照的形式。其中既有申非译本中已有收录的曲目,如《高砂》《熊野》《隅田川》《砧》《道成寺》,也有对从未在中国译介过的谣曲的尝试;既有《东方朔》《杨贵妃》等中国读者可能更感兴趣的唐事能(中国题材的能),也有《砧》这样、主人公虽非唐人、其背后却隐藏着《汉书》中的苏武故事和捣衣的汉诗素材的能,更多的还是讲述日本本土故事的曲目。六名译者在秉承“接近原文原作”的统一原则的前提下,在译法和文风上又各有千秋。对读者来说,无论是对同一谣曲的前后两个版本的对照、还是在不同译者间的比较,或是对谣曲本身的单纯鉴赏与了解,本书都提供了不可多得的素材。
《百老汇音乐剧》主要内容包括:何谓音乐剧、血统由来、萌芽与雏形、叙事音乐剧的成型、叙事音乐剧的黄金时代、黄金时代之后、概念音乐剧的创作、20世纪末至今等。
本书共收录有谣曲16篇,采用中日对照的形式。其中既有申非译本中已有收录的曲目,如《高砂》《熊野》《隅田川》《砧》《道成寺》,也有对从未在中国译介过的谣曲的尝试;既有《东方朔》《杨贵妃》等中国读者可能更感兴趣的唐事能(中国题材的能),也有《砧》这样、主人公虽非唐人、其背后却隐藏着《汉书》中的苏武故事和捣衣的汉诗素材的能,更多的还是讲述日本本土故事的曲目。六名译者在秉承“接近原文原作”的统一原则的前提下,在译法和文风上又各有千秋。对读者来说,无论是对同一谣曲的前后两个版本的对照、还是在不同译者间的比较,或是对谣曲本身的单纯鉴赏与了解,本书都提供了不可多得的素材。