展现在我们面前的是闪耀着智慧光华的珍品——一组出自20世纪三四十年代浙江大学外文系教授的传世之作,内容涉及中西文化、文学评论、文学中的诗歌、散文、戏剧、小说研究、语言学中的词汇学、语法法学和词典学。这些论文极上下古今、中西之功,且洋溢着一股人格力量。作者们无论在做什么专题研究,始终的思考是与非、真与伪、善与恶、正与误、进与退、益与害的根本问题,始终坚持他们人之所以为人的基本信念。
《学术英语(综合)/高等学校学术英语(EAP)系列教材》内容涉及经济学、心理学、数学学和医学等学科,基于培养学术交流能力为目的的听、说、读、写、译的训练贯穿每个单元,并且各个单元内容的语言训练相互衔接、前后呼应。学生学完《学术英语(综合)/高等学校学术英语(EAP)系列教材》后,其有效、得体地使用英语进行学业学习与学术交流的能力将得到较全面的提高。
本丛书精选自剑桥大学出版社为语言教师设计的多套论著和教程,均为当代语言教育领域的力作。由当今国际语言教育界的人士编者并由国内英语教育界专家学者撰写前言或导读。本丛书的20个选题是目前英语教师最需要了解的课题。本丛书可作为英语教师继续教育和师范院校英语和系的教材,并可供在职大中学教师和语言教育研究者使用。
《21世纪英美文法》八大特点: ·文法各定义依据牛津英文法辞典全新诠释。·同步英、美文法理论引介英文法新术语。·对英式英语与美式英语的各种不同用法皆有详细解说和比较。·重要引例皆注明出处,以便读者查找或研究。·用例及练习的取材生活化、口语化、趣味化。·适处取用用语。如E-、Y2K、five-day week等等。·Exercise皆附有趣味短文,兼具从阅读中增长文法实力的妙用。·单元主题附有“短诗欣赏”,提供读者欣赏文法与文学相互融合之美。
本书以条理清晰、分析透彻为原则,以易于查询和掌握为目的,将当前外语言学相关教程归纳、整理为适合学生接受的笔记式文本。、精炼、深入、明晰是本书的具体特点。本书适用于英语专业本科生、自考生、研究生,特别是准备报考英语专业研究生人员的有价值的学习辅导手册,同时亦将为英语语言学教学和测试提供有效帮助。
《商务文体翻译》共分为九章:商务文体翻译概述、商务文体翻译的文体意识、商务文体词语翻译、广告文体翻译、商标文体翻译、旅游文体翻译、公示语翻译、商务文书文体翻译以及商务法律文体翻译。 《商务文体翻译》的特色为:提出了商务文体翻译的文体意识,创新了翻译理念。同时运用大量的数据、例证详述了各种文体的特点、文本功能和翻译技巧。 《商务文体翻译》可作为商务英语等相关专业翻译课程的教材使用。
本书试图从比较语言学的角度,以句子为基础研究汉英句子结构的翻译理论与技巧,以句群为重点研究汉英思维模块的翻译理论与技巧,以文章为整体研究修辞、文化诸方面的翻译理论与技巧。教程分为三篇,篇汉英句子翻译,着重介绍了汉英句子在语法和惯用法方面的主要异同之处。第二篇汉英句群翻译,所用范例大多取自名家之手,经得起推敲,对初学翻译的人很有参考价值。第三篇汉英文章翻译。 本书特别侧重学习汉译英的思路和汉译英的实践。介绍汉英句子在语法和惯用法方面的主要异同,比较常见的汉英群模式,再配以汉英文章翻译。所用范例大多取自名家之手,经得起推敲,对初学翻译的人很有参考价值。
《高级学术英语》以多元模式的设计及单元学术主题设置为理念,将学术英语阅读、学术英语写作、学术英语翻译、学术英语听说、学术英语影像与漫画有机结合,通过引导和重点介绍学习者在学习学术英语时所关注的前沿而有趣的学术话题,讲解学术英语基础知识,讨论学术文化方面英语国家与我国的差异,并提供实用性较强的学术性英语口语、写作、翻译等练习,在程序上激发学习者的学习兴趣,进而培养和提高他们参与国际性学术交流所需要的多方面的能力。 《高级学术英语》可以为研究生、本科生学术英语教学的教材,也可作为学术英语教学和科研工作者的参考用书。
随着网络信息技术的高度发展和教育理念的不断更新,传统的教学模式越来越难以满足社会对高级人才的大量需求,也难以满足高校英语教学对于学生个性化发展及综合素质培养的要求。在此背景下,作者研究了混合式学习模式这一学校教育教学改革的热点与重要发展方向在英语教学实际中的应用重点模式、教学内容及手段、对学生及教师的要求、资源有效应用等方面,并指出了这一模式的优劣势和目前存在的问题及建议。 著写《当代高校英语教学与混合式学习模式探究》旨在为高校英语教学提供有意义的借鉴和指导。适合高校英语教学教师和从事教学改革研究与实践的相关人员参考。
《英语疑问附加语的语用研究》共分为九章,主要内容包括:导论;文献综述;理论框架;研究设计;疑问附加语的语用功能;疑问附加语的使用者身份等。
学科教学究竟是“教材为本”还是“标准为本”? 教学设计如何摆脱“新瓶旧酒”的尴尬? 应该如何看待课堂教学的“主体”角色? 怎样发挥教学的“主导”作用? 什么是“好的课堂教学”?如何评价“课堂教学”? 我们的教学是基于教育技术的一种课堂统整,还是技术至上、工具主义的表演? …… 由参加国家课标标准研制的核心人员和投身课程教材实验的线教师组成的作者团队,联合奉献多年关于国际学科课程发展的动态与问题的研究成果,反思课程改革的大背景下学科的课程与教学遇到的问题,从学科实际出发寻找合适的课程措施与教学策略。
In thiook. the British literature is structured into seven literary periods. Chronologically, each period is introduced first by a brief ment on its social.political, cultural and ideological conditions. Then thebook summarizes the prevailing literary trends and schools of the time. emphasizing the lives and literary careers of the great and major writers. Thirdly, a study and analysis of every author'est works is highlighted,hoping to cultivate the literary qualities of the readers, As a general manual of English literature, thiook can be used as a textbook in British Literature forming part of the curricula of the Foreign Language Depart-ments of Colleges and Universities in China. It is also intended for students, teachers of English literature.postgraduates and all those who are interested in the English literature and culture,
本丛书由当代翻译家许渊冲、辜振坤、许钧、郑海凌四人各著一本。每本结合不同语种(英、法、德、俄)的特点谈翻译技巧和经验,谈翻译理论的新见解。