奥利弗是狄更斯笔下的一个经典人物。他是一个孤儿,不堪忍受棺材铺老板的压迫和折磨,身无分文逃到伦敦。面对险恶的人生和艰难的生活,他仍保持纯真的心,对生命抱着希望。凭着这种执着,他最终改写了命运,脱离了困境。 狄更斯不愧是杰出的语言大师,作品幽默生动,妙趣横生。
本社专事外文图书的编辑出版,几十年来用英文翻译出版了大量的中国文学作品和文化典籍,上自先秦,下迄现当代,力求全面而准确地反蚋中国文学及中国文化的基本面貌和灿烂成就。这些英译图书均取自相关领域的、的作品,英译则出自国内外译界名家。每本图书的编选、翻译过程均极其审慎严肃,精雕细琢,中文作品及相应的英译版本均堪称经典。 我们意识到,这些英译精品,不单有对外译介的意义,而且对国内英文学习者、爱好者及英译工作者,也是极有价值的读本。为此,我们对这些英译精品做了认真的遴选,编排成汉英对照的形式,陆续推出,以飨读者。
《欧·亨利短篇小说集》是欧·亨利的短篇小说集,是什么使一座城市异于另一座城市呢?是建筑、气候还是人?城市是由人塑造成的,要想了解一个城市,就必须要了解那个城市的人,了解他们的喜与悲以及他们日常生活的点点滴滴。20世纪初期,在纽约生活的是怎样一群人呢?现在的纽约人和一百年前有没有不同?岁月流逝,城市越来越大,新的建筑拔地而起,旧的建筑倒下,大大小小的汽车取代了马车,时尚也在变化,但人没有变。这些故事里的纽约人各不相同,但不论是流浪者还是律师,他们的希望同样重要;不论是女招待还是女演员,她们的爱情也同样动人。而且我们可以看到,尽管时光飞逝,人们的希望、担忧和梦想并没有改变。
本教材由三大章构成。章序论着重谈翻译在外语学习中的地位,特别是中译日的性质特点,以及阻碍学习者进步的主要瓶颈。在中级以上水平的翻译实践中需要解决的问题.就中译日而言,首先要解决对日语表述的系统理解。而这种理解应该是建立在宏观上的理解,通俗地讲也就是要培养感觉。我们还通过实际译例来通俗地解释什么是直译?什么是意译?什么是误译?进而展示翻译的标准和一些具体技巧。 第二章本论着重谈两国语言的异同,相同的地方比较好办,不同的地方就是需要我们重点解决的地方。从类型语言学中对日文和中文的分类出发,落实到具体的本质性不同的表现形式,从而为构建翻译语法学添砖加瓦。这里分三大部分五个小节。部分主要谈日文和中文的不同表现在哪里;第二部分主要谈词与词的搭配问题,通过对动词范畴意义的分类,展现名
《英语词汇的奥秘?蒋争书系:英语词汇的奥秘(升级版)》从构词法入手,通过对单词的分析,帮助读者了解英语单词的内在规律,使读者能够迅速地掌握大量单词,并通过揭示英语单词的奥秘,使读者认识到学习、记忆英语单词并非难事,有捷径可循。
《日本近现代文学翻译与赏析》是为高校日语专业的文学翻译课编写的日汉互译实践与鉴赏教材。全书分为4个单元,按原文、作者与作品简介、原文注释、译文、译文赏析、翻译理论学习的顺序编排。一到三单元精选日本近现代作家的12篇短篇小说,第四单元选录的是4篇作家创作的脍炙人口的经典散文。其中诺贝尔文学奖获奖者川端康成和大江健三郎的作品也被列入,而译文则选择大陆和台湾的翻译家的高水平之作。
由TestDaF培训班所使用的讲课材料整理而成,全书包含八套模拟试题。试题的编排均严格按照TestDaF样题的模式,阅读理解和听力理解两部分提供标准答案并附听力文章原文,书面表达和口头表达两部分提供参考范文。本书听力和口语部分配有光盘。
《疯狂英语900句(附光盘)》提供覆盖现代英语全部要点的900个标准句型,按照不同的生活场景来分类排序,除了重点句型的功能剖析外,每个句型都配有会话练习,帮助你掌握常用的会话语句,能够随心所欲,出口成章。《疯狂英语900句(附光盘)》使用情景对话表现方法,配以优美的背景音乐和逼真的拟人声效,创造出立体、动感的语言学习环境。
《超奇迹 分类记 15000日语单词(白金版)》包含16个话题和365个场景,囊括了日常生活中的方方面面,如基本常识、居家生活、住房、人物、外表、交通出行、娱乐休闲等方面。 n每个场景都罗列了与之相关的20个常用核心词,并精心挑选6个常用单词给出例句,除了具备“场景词汇”和“你一定要会说的Top6场景句”两个模块外,又增加了“场景对话演练”模块。每个对话都采用男女对话的形式,幽默、风趣,并且非常贴近生活,每个对话都包括至少5个场景词汇。让单词回归语境才能记得更快、更牢、更灵活。 n此外,对某些句子还进行了适当讲解,包括单词、语法、固定词组等,让你学单词的同时轻松扩展知识,一本双利,实在哦! n全书配套MPR点读功能,双速录音,只需轻轻一点,地道日语即学即说! n◎紧贴生活,分类记忆 n 本书包含16个话题和365个场景
《赖世雄英单词:解析3000词》单词以在考试和日常生活中出现的频率和难度进行编排,出现频率越高且越容易的单词编排越靠前,这样可以帮助读者在有限的时间内优先掌握最有用的词汇:在解析单词时,编者也优先选择最常用、最常考的条目。所以,在恪守“、实用”的原则上,我们能保证让学习者真正将“力气使在刀刃上”。 坚持原创,解析模式。书中单词没有千篇一律的解析模式,读者在不同单词的释义栏中可以看到考法、用法、衍生词、误区警示、文化内涵等条目,这些看似随机的编排,实则根据中国人的学、考、说英语的习惯,为每个单词量身而做的个性化解析。 语境助记,分单元编排。赖教授强调“不记无例句的单词”,所以书中的每个核心单词平均配有3个原声例句做解;此外,为方便读者督促自学,编者以考频、实用性及难易度三重标准
全书分为11个章节,总共收录了130个关键句型,每个章节都是以句型的用法分类,打破以往句型书都用语法作为依据的分类方式,让读者在详细特定用法时可以迅速查找,也可以一次将相似用法学齐。另外,每个句型皆有特色例句及例句解析,从中掌握使用方法。另外,本书的例句部分内容更是由美籍专家亲自录制MP3录音,随时听,随时复习。
《走遍俄罗斯》通过学习本套教材大学生不仅可以学说俄语,而且还能了解当代俄罗斯。课本配有许多插图,配有录音。更重要的是,使用这套教材可以成功地准备俄罗斯国家一级考试,从而能够直接在俄罗斯高校学习,不再参加预科学习。
《英语词根与单词的说文解字》(修订版)》分三大部分,在介绍基本的词根理论的基础上,对常用的英语词根及其衍生词进行了讲解,并配以例句,每部分后还设计了练习。与初版相比,再版在以下两个方面有所提高和突破:一、在词根理论方面加强了科学性与系统性,增强了学术含量;二、在词根的选择和介绍、例句的内容以及练习的设计等方面更加注重其适用性和实用性。该书系国内少有的集理论性和实用性为一体的词根专著,适合程度的读者从事英语词汇学习与研究使用。
《吾国与吾民(英文版)》又名《中国人》,是林语堂在西方文坛的成名作与代表作。由于本书将中国人的性格、心灵、理想、生活、政治、社会、文化等作了细致入微的刻画,并与西方人的性格、心灵等作了相应的广泛深入的比较,所以自1935年出版以来,在海内外引起了轰动,曾译成多种文字,在西方广泛流传。本书曾有几个版本,目前最近的是2002年1月由学林出版社出版的《中国人》(全译本),14.75印张,定价24.8元。本书是林语堂的代表作,影响深远,不断再版。《吾国与吾民》又名《中国人》,是林语堂(1895年--1976年)在西方文坛的成名作与代表作。由于该书将中国人的性格、心灵、理想、生活、政治、社会、艺术、非常美妙,并与西方人的性格、理想、生活等作了相应的广泛深入的比较,所以1935年由美国纽约约翰戴?公司出版以来,在海内外引起了轰动
《外研社精编俄汉汉俄词典》共收词5万余条,其中俄汉部分约2.5万条,汉俄部分约3万条。既收录了俄语和汉语的基础词汇、常用短语、广为使用的科技术语,又收录了近期出现的新词,力求能够反映现代俄语和汉语词汇的发展状况。 这部词典首先是为初学者编写的,同时也考虑到已具备俄语水平读者的需要。它的特点是:选词精炼,体例一目了然,便于查找,释义贴切,简明易懂,例证有的放矢,实用性强。另外,携带方便,利于读者查阅。
《英汉百科图解词典》是学生、教师、翻译以及科技工作者的工具书。本词典的特点是插图和单词的密切配合,以插图引导中英文单词,以令人赏心悦目、色彩绚丽的图画和精准专业的对应词解释我们日常生活中各种各样的事物,将图文编排得紧密无间、相得益彰。 页页精彩的插图、项项精准的说明,即使只是随意翻阅也能感受到无穷的乐趣。 25000个单词。 3500幅彩色插图。 28个主题。 查找方便实用,有助于单词记忆。 突破传统词典的模式,以读者需要为出发点。 收词范围广泛。 分类详细,妙趣横生。 兼顾英语和美语。