继大受读者欢迎与肯定的《跟李伯伯学英文1:Page21》、《跟李伯伯学英文2:GoodFate》之后,再度推出「跟李伯伯学英文」系列第三部。全书自李家同两部脍炙人口的著作《第21页》、《幕永不落下》中精选六篇文章,分别是〈穷人的遗嘱〉、〈大庇天下阿强俱欢颜〉、〈阿杰的姑妈〉、〈打不通的电话〉、〈惧童症〉、〈难忘的圣诞夜〉,并特别选录未集结出书的〈a、b、c表〉、〈恍神〉两篇,同时敦聘中英文俱佳的辅仁大学英文系康士林与鲍端磊两位杰出的美籍名教授,将文章重新以英文呈现,所以文章采中英对照方式编排,不仅与李家同教授的动人原文相辅相成,更能体会文句的优美。随书附赠有声书,可一边阅读一边聆听,由美籍专业播音员字正腔圆地朗读书中所有的英文故事。每篇文章皆附英文字词注解,辅以精绘插画,在阅读过程中不仅提升英文程
一次弄懂外交官級的精準翻譯;進階語文學習必須的隨身寶書 作者陳錫蕃是資深外交官,在公餘之暇喜歡研究語文,無論英文、中文、地方方言,經他追本溯源、細細推敲,都有一番極為高妙,甚至十分有趣的見解。本書的110篇短文,所舉實例有許多是平日大家經常用到的習慣翻譯,但經尋本溯源,追求精準之下,發現很多用法值得商榷,甚至積非成是、誤用成習的例子也不少。 比如: ◎Goodbye不是再見 ◎general knowledge 與 common sense 有什麼不同? ◎「黃色」,無論在中文或英文均與色情無關 ◎是「西元」不是「公元」 ◎報章雜誌亂用「v.s.」,大錯! 當然,全書中也會有些較嚴謹的知識。比如「代罪羊」(scapegoat)與「祭品羔羊」(sacrificiallamb)就不能混為一談,兩者來自完全不同的典故,所以絕不該有「代罪羔羊」一詞。 又
辦公室白領說英文的必備天書!本書三層難度、十二個主題、共四十多個職場場景,將報到上班、口頭報告、爭取加薪、自我辯護等等,以對話形式教授,並練習和小貼士。配合道地英籍人士朗讀的錄音,讀者可以好好掌握職場英語的竅門。