《瓷话中国——走向世界的中国外销瓷》专门介绍中国外销瓷,包括外销瓷的生产、定制、运输方式的独特之处,以外销瓷为载体的中国文化对东西方文明产生的影响,以及中外文化交流中的一些趣事,如龙泉窑梅子青瓷的西方美名“雪拉冬”的由来,宋代黑釉瓷东传与日本茶道文化,“克拉克瓷”与欧洲的“中国热” ,瑞典人的瓷器厨房等等。书中所附中国外销瓷图片,将为读者呈现中国外销瓷丰富多彩、中西合璧的设计风格和文化内涵。
从歌德、尼采到里尔克时代,德国文学、哲学、文艺思潮对 20世纪的中国文学产生了深刻而广泛的影响。本书收录了国际知名汉学家马立安 高利克先生有关中德文化交流领域四十余年的15篇研究硕果,主要围绕歌德、尼采两位文学界与哲学界巨匠,涉及斯宾诺莎、里尔克及德国表现主义批评家等在中国学界的翻译、接受与传播,20世纪中国知识分子与作家(如张君劢、胡适、张闻天、郭沫若、茅盾、冯至、顾城等)对德国文化与文学的译介、阐释与创造性误读。全书为中德文学、文化的跨文化沟通与理解,提供了一个来自中欧汉学家的 他者 视角。其研究方法灵活多样、资料详实厚重、考证细致入微,结论具有启发性,充满真知灼见。作为尼采在中国研究领域的*早汉学家,高利克先生的学术敏锐性与洞察力令人钦佩难忘。
跨文化交际学与实践运用密切相关。针对跨文化交际实践性强的特点,本书在概述部分列举了丰富的案例,对其中的跨文化交际现象进行分析,为阐释理论服务,使学生对理论有感性而深刻的认识,同时培养学生对文化差异的敏感性,引导学生观察并分析身边的跨文化交际实例。为编写本教材,我们设计了调查问卷,对身处典型跨文化交际情境中的留学生进行了调查,了解人们面对文化差异与冲突时所持的态度与倾向,并将这些数据运用到本教材中。本书后提出在实践中培养跨文化交际能力,培养对文化差异的敏感性与宽容性、处理文化差异的灵活性。 跨文化交际学具有多学科的性质,其理论与观点来自于众多学科的综合阐述,如人类学、心理学、语言学、传播学、社会学、哲学、文化学等。其中,人类学对跨文化交际学的贡献尤为突出,它为跨文化交际
我在《茶叶之路》一书中曾经把茶叶之路与丝绸之路做过一个简单的比较,打了个比喻,说丝绸之路是浪漫的,茶叶之路是现实的。其实除了现实的特征之外,茶叶之路还是一条实实在在的财富之路。这条延续了整整两个半世纪的国际商道,是一条流金溢银的财富大道!靠着它的滋养,贫弱的俄罗斯迅速崛起。它曾经让无数西伯利亚的原住民从茹毛饮血的原始状态中解放出来,放下手中的猎枪和鱼叉,变成买卖人……让俄罗斯商人、晋商腰缠万贯!在圣彼得堡,在伊尔库茨克,在著名的国际商埠恰克图,在中国的草原城市呼和浩特,在张家口,在晋中的许许多多大院中,你可以毫不费力地找到证据…… 名扬天下的晋商大多数是在这条商道上淘得桶金的。被誉为中国“金融之父”的山西平遥、太谷、祁县的票号、钱庄的老板们,他们的发迹几乎都没有离开过这
《印度与中国》对一千多年的中印文化交流进行了简要概述,确实是这个研究领域中重要的著作之一。该书在有限的篇幅内涵盖了两个国家文化交流的所有方面。本书内容从为具象的商品贸易到为抽象的哲学义理,从充满传奇色彩的个人事迹到跨越千年的历史变迁,从广为人知的佛教往来到少有介绍的医学历算天文科技等无所不有。 本书的主旨是要呈现人类文明史上这一堪称奇迹的文化交流现象给中国和印度两个古国的人民生活带来的巨大改变,千年前的中国人和印度人是以如此巨大的热情和不可思议的毅力,沿着亚洲为艰险的山脉、沙漠和海洋前往彼此的国度,他们的创举不仅深刻地塑造了今天的我们,而且仍然对我们的未来具有不可估量的作用。
本书对商务英语的特点以及其与普通英语的区别进行了讨论和比较,着重于探讨媒体与全球化社会的互动关系,包括全球化媒体兴起沿革,媒体与全球化社会兴起的互证关系,全球化媒体和人类相互了解的关系,网际网路对全球化社会的冲击和全球化媒体所衍生的道德责任问题等几个主要的研究课题。
本书是中华与朝鲜半岛关系专题研究,探讨的时期是宋、元和现代,朝鲜半岛则是高丽朝、朝鲜朝、因日本吞并而谋求复国和大韩民国独立初期(一九〇〇至一九五〇)。用汉文、藏文、蒙古文、满文一手史料,于新罗王权神话的结构、西藏佛教对高丽政教的改变和意义、现代一位卓越学者的学问和命运做深入探究,揭示思想、权势的空间流动及其迷离的后果,提起中韩间深沉、越境、刻下正起作用的历史世界。 篇比较分析新罗开国神话,发现朴 昔二姓禅让神话是新罗三姓初王神话原构图,构造上对应于、生成上袭取着蜀国杜宇 鳖灵神话。第二篇阐明高丽王国成为元朝征东行省兼属国之后,西藏佛教在高丽社会的作用,高丽与西藏地区的因缘。后一篇详考金九经在现代世界,在韩日中之间辗转颠沛的生存动态及其非汉语言文化宽广理解力形成和面貌,他的归宿
中印两国都是文明古国。中印两大文化圈之间,自古以来是如何相互学习、彼此影响的,从而促进了中印两国文化的发展,对此季羡林先生长期以来进行了大量研究和考证。 本书以时间为序,研究了中印两国在精神文明和物质文明两方面的交流情况,范围包括语言、文学、艺术、哲学、宗教、科学、技术以及蚕、丝、茶、火药、印刷术、糖,等等。 书中对于交流是“单向流动还是双向交流问题”,季羡林先生做了大量研究和考证,纠正了中印两国社会上一些不准确的看法和说法,产生了积极影响。书中还附录了一些与中印文化交流有关并受读者欢迎的论文和图片。
纳维是一名印度工程师,加入商船历经30年海上生涯,得以广泛游历世界。2009年起他在中国辗转多个城市,秀山岛 定海 上海 普陀山 武汉 泰州,这是纳维在中国走过的城市和工作过的地方,中国的崛起和百姓的生活令纳维吃惊和羡慕,纳维用自己的笔记录了这一切。无论是饮食起居、精神信仰,还是道路建设、城市风光,纳维在写作中都会情不自禁地想起自己的祖国印度,从而让读者也会真切地感受到中国和印度不同的文化。
本书旨在对柏拉图与荀子的正义思想进行比较研究,这一课题至今是学界的一个空白。作者采用了功能还原的方法来比较柏拉图与荀子政治思想,这一方法有益于打通不同文明和思想传统之间的不可通约性。本书发现柏拉图与荀子之所以在正义的实现问题上踌躇于人治与法治之间,因为他们意识到法治与人治都有局限,需要相互配合。柏拉图倾向于以法为主、以人为辅,而荀子倾向于以人为主、以法为辅。
本书共分6章,从跨文化交际的角度,研究、分析中日文化的差异及中国人和日本在行为模式方面的不同,帮助学习者了解日语中所蕴含的日本文化特色及由此体现出的行为方式、价值观等,旨在加深中日文化的相互理解,着重培养正确的跨文化交流意识、提高跨文化交际活动中的应对能力。
通过留学生的亲身经历,叙述留学生们在国外将会遇到的在国内想不到的语言障碍、教学差异、生活困难、文化冲击、心理煎熬等,以及如何去克服。书中也有一部分英语学习方面的内容,如在国外餐馆应该怎样点东西吃、星巴克的咖啡该怎么点、如何使用便利店的自助咖啡等,很多类似的在国外生活细节都会涉及。通过留学生的亲身经历,叙述留学生们在国外将会遇到的在国内想不到的语言障碍、教学差异、生活困难、文化冲击、心理煎熬等,以及如何去克服。书中也有一部分英语学习方面的内容,如在国外餐馆应该怎样点东西吃、星巴克的咖啡该怎么点、如何使用便利店
“大观”是一份介于专业的学术刊物和通俗的大众出版物之间的思想性丛书。 《在非洲发现中国》隶属“大观辑刊”系列,另有《海权沉浮》一书已出。 世界离不开中国,中国又岂能离开世界。认识他者,同构于自我认知过程,建立周边世界的常识性认识结构,也是完成自我定义无可取代的前提。只有在此项工作完成基础上,中国人才能重新构建基于我们自己视角的全球格局体系,从而探索我们的利益所在,为世界规模的和平治理扮演好自己的角色。 本书隶属“大观”辑刊,收录了几篇有关非洲的学术论文。通过对非洲各个国家的经济现状、非洲的历史、非洲与中国的合作等各个方面来探讨非洲这块土地,致力让读者们意识到非洲对于中国的巨大价值,从而反观作为一个大国的中国之历史哲学,思考中国的世界责任与历史责任,以期“在非洲发现中国”。
由江涛编著的《跨文化交际教程》共分十一章, 结合案例讨论了文化和交际的关系以及文化对于交际 过程的影响,书中提出了许多新观念及新方法,以适 应跨文化交际发展的需 要。书中主要介绍了文化和跨文化交际的相关概念, 跨文化交际的相关理论 知识,即语言交际、非语言交际、语境与交际、面子 与交际,比较了中西方价值 观的差异及不同文化的谈判风格、习俗礼仪,阐述了 跨文化交际中的具体问题 和解决方案,即交际障碍、文化休克、跨文化交际能 力培训及不同文化的交际 模式。 本书观点新颖,条理清晰,读者不仅可以了解国 内外跨文化交际的历史和 现状,还可以体会到文化和交际的密切关系。文章深 入浅出,对于外语教师、 大学生以及从事外事工作和修学旅行人员都将有所裨 益。
《全球化时代的文化交往及其走向》介绍了实践作为人的根本存在方式被自觉揭示出来,是唯物史观的诞生过程所实现的观念史上的革命性变革。其中,与人类如影随形的文化自然被看成是实践的产物,而非实践之外的神秘东西。为此,实践与文化的关系就有进一步深入思考和探索的必要。《全球化时代的文化交往及其走向》作者正是立足于这个角度,认为人类在物质生产实践及其相应的交往实践中形成与发展起来的那种具有超越现实的意义取向才是文化的本质,这是文化具有“化人”的魅力所在。因此,文化在交往中实现自身,文化交往的本质和意义在于共享人类在实践活动中创造的精神性成果。在这个意义上,人类在文化交往中实现自身,文化交往的每一个发展都是人类迈向文明的一步。全球化时代的交往普遍化是由资本的推动而行进并以资本为主导的,
王凌、王述坤编写的《中日文化的互动与差异》列举了大量在历史长河中,中日两国文化之间相互融合与影响的有趣事例,内容涉及成语、谚语、翻译、网络语言、姓名、人际关系、社交礼仪、生活习惯、审美观等诸多方面。通过这些具体事例,读者朋友既可深入了解中国文化和日本文化各自的表象与内涵,也可对两国文化之间的不解之缘有一个清晰的认识。
本书依据文献、丝绸之路沿线出土的文书、文物等写丝绸之路上中国文化与异域文明的认识、交往和对话历程。以“现代化”和“全球化”作为参照点,介绍在逐步被现代世界体系所覆盖的过程中,中国文化所经历的一系列深刻历史变迁和它的未来命运。其中描写了众多鲜为认知的历史故事。 本书融可读性、知识性、思想性于一体,使读者了解有关丝绸之路知识的一本通俗性读物。
本书是国内外部孔子学院传播研究的专著。全书由三篇构成:篇总结孔子学院海内外研究现状及其特点。或提出对策。或预测走向。第二篇以海内外媒体孔子学院报道为研究对象,采用批评话语分析、量化内容分析等方法,把握特点、剖析问题、预测走势,提出应对海外媒体、孔子学院网站建设与优化及其传播的策略。第三篇在跨文化语境下,对孔子的传播思想、哲学思想、美学思想、语言观、和谐观等进行深入研究。《孔子学院传播研究》对于推动孔子学院跨文化传播研究、孔子学院建设与可持续发展等具有较强的理论价值和实践意义,可供孔子学院院长、汉语教师和汉语教师志愿者阅读,也可供从事跨文化传播、汉语国际教育研究的学者们参考。
《泉籍翻译家与中西交流:生平述介与著译考录》充分利用各种文献渠道,深入挖掘中外文史料,向读者呈现了15个有代表性的泉籍翻译家的生平活动、著译成就与译学观点。他们是周辨明、黄嘉历、黄嘉谟、黄嘉德、林健民、黄嘉音、傅子祯、曾瑞雯、庄瑞源、施颖洲、王友钊、蔡国栋、余光中、吴伯泽、杨仁敬。每位泉籍翻译家各辟一章,按其出生先后排列,依次详述。每章除了包括作者的生平简介、研究成果、翻译成就,还有翻译成果一览。书后附有《 翻译史研究中的e 考据:作用与局限》,加深读者对《泉籍翻译家与中西交流:生平述介与著译考录》的理解。
作者用简洁流畅的语言总结概述了中国与日本两国自汉代开始的交流史。全书按时代和标志性事件或人物划分章节,全面展现了中日关系发展的趋势和特点,将中日两千年互动中的交流、融合、挑战、动荡浓缩于薄薄的书页之中。在叙述之余,作者还严谨地考证了几个学术上颇有争议的问题,包括邪马台国在哪里、倭五王是谁、国书事件真相等。
李怀波在《选择·接受·误读:杰克·伦敦在中国的形象研究》这部专著中综合运用了形象学理论、意识形态理论、福柯权力话语理论、格林布拉特新历史主义等理论,将杰克·伦敦在中国的接受过程分为三个历史阶段进行全面而系统的研究,分别论述了杰克·伦敦形象的乌托邦化、意识形态化和多元多样化,重点探讨了杰克·伦敦在中国的三类不同形象,即社会主义者形象、个人主义者形象和强者形象,并阐述了这些形象的形成和变化过程。李怀波立足于20世纪中国社会发展进程,审视杰克·伦敦作品在中国的译介、流通和批评的历史,指出杰克·伦敦在中国的不同形象是中国接受者在不同社会历史语境下对杰克·伦敦及其作品进行选择性接受的结果,是一种创造性的误读。
《日本人眼中的中国形象》通过问卷调查和深度访谈的方法多渠道收集数据,深入分析了日本民众对中国、中国文化、中国媒体、中国人以及中日关系的态度及其原因,并有针对性地提出了改善中国形象的策略,如注重传播内容的选择、改变中国媒体的形象、扩大中日民间交流等。 《日本人眼中的中国形象》论述清晰、内容丰富,在写作中能够结合历史与现实,兼顾问题与策略,对于增进中日两国民众间的理解和信任、推动中日关系良性发展有重要意义。