金子美铃,日本国民童谣诗人,诗坛巨星。其作品被收录于日本的小学国语课本,被翻译成包括中、英、法、韩等多国文字。《一个接一个》入选我国人教版小学语文一年级下册课本,更多的诗歌还入选了各种阅读读本。并且,其诗歌屡次进入各种寒暑假推荐***书目,备受师生欢迎。 金子美铃童诗经典 三册为权威译者吴菲*修订版译本,该译者*早将金子美铃的童谣引进中国,并掀起热潮,其译文清新纯美,充满童趣,朗朗上口而又余韵深远,为推荐*正宗版本。 本书精选金子美铃经典童诗103首,主题为夏秋篇,主要是有关夏季和秋季的诗歌,并配有精美温馨的彩绘插图。金子美铃的诗清新自然、短小隽永,笼罩着融融温情,读来意趣盎然。作者善于观察人与自然界中的令人感动的图像和声音,以细腻纯真的语言传递生命的乐章,给人以梦的视野和心灵的顿悟
《一个孩子的诗园》是英国作家罗伯特 路易斯 史蒂文森的诗歌作品集,是英国儿童文学中家喻户晓的经典作品。 这座美好的诗歌花园里盛放了孩子们神奇的想象(《我的床是一只船》《床上大陆》)、快乐的嬉戏(《海盗的故事》《一个好游戏》)、童年的思绪(《船向何方?》)、奇妙的梦境(《小孩的夜思》),以及真挚的友谊(《致威利和亨莉埃塔》,等等。 这六十余首充满童趣的诗歌用词简洁但意境丰富,节奏清晰,声韵和谐,被誉为儿童学习语言的 *美的启蒙教材 。无论中文译诗还是英文原诗,都是极佳的学习诗歌写作的范本。
斯蒂文森的《一个孩子的诗园》是英国儿童文学中家喻户晓的经典作品。他的儿童诗都是从儿童的眼睛去观察世界,用儿童特有的方式去认识世界。这种儿童的心理和情趣本来是每个人都有过的,但绝大多数人长大成人后却丧失了这种特质。作为成人,只有理解并重新把握住 孩子的世界 ,才能表现它。斯蒂文森确实具有这种本领。《不列颠百科全书》指出,《一个孩子的诗园》 表现出一个成人在重新捕捉童年的情绪和感觉时的异乎寻常的精确性。在英国文学中,这些儿童诗是无与伦比的。 它在英语国家被誉为儿童学习语言 最佳的启蒙教材 。
本书是为中学生设计的哲学讨论,内容涉及西方哲学所探讨的各个方面,采用以故事提出问题的方式。内容涵盖四大部分:世界(它)、自我(我)、社会(我们)和他者(你),已经触碰到一系列经典的哲学命题,对少年读者来说颇具探究性且不失挑战性。 书中所列的练习能够有效训练哲学思维,同时也能很好地引导、鼓励思考和辩论。作者鼓励老师们以聆听代替教导,将学生的思想及观点作为课程的核心内容;还为教学提供了大量的技巧和建议,帮助教师获得更好的效果。更重要的是,作者指出:教授哲学的目的并非为了传授技能;教授哲学的重点也不是知识。本书所提倡教育理念的基础并非教学,而是倾听:倾听的目的不是为了控制或纠正,而是进一步开阔学生的视野与思路。
14岁摇滚少年雷奥机缘巧合,在暑假里只身踏上了前往德国柏林的旅途。雷奥家的房东是一位年过九旬、外号 小气鬼 的老人,因为又小气又爱抱怨,邻居们都对他敬而远之。雷奥和小气鬼出人意料地意气相投,成为了忘年交。在雷奥踏上柏林旅途的几个月之前,小气鬼离开了人世。小气鬼曾经在柏林留过学,他想请雷奥替他将一张旧唱片交给当年的好友。雷奥在这场柏林之旅中,完成了小气鬼的心愿,他还跟柏林的朋友们合作,在星空下举办了一场精彩的慈善摇滚音乐会。雷奥从出发时的不安、害羞,到在异国他乡登台演奏,期间成长了许多,收获了友情、勇气、对异文化的冲击与理解
金子美铃,日本国民童谣诗人,诗坛巨星。其作品被收录于日本的小学国语课本,被翻译成包括中、英、法、韩等多国文字。《一个接一个》入选我国人教版小学语文一年级下册课本,更多的诗歌还入选了各种阅读读本。并且,其诗歌屡次进入各种寒暑假推荐***书目,备受师生欢迎。 金子美铃童诗经典 三册为权威译者吴菲*修订版译本,该译者早将金子美铃的童谣引进中国,并掀起热潮,其译文清新纯美,充满童趣,朗朗上口而又余韵深远,为推荐正宗版本。 本书精选金子美铃经典童诗87首,主题为冬春篇,主要是有关冬天和春天的诗歌,并配有精美温馨的彩绘插图。金子美铃的诗清新自然、短小隽永,笼罩着融融温情,读来意趣盎然。作者善于观察人与自然界中的令人感动的图像和声音,以细腻纯真的语言传递生命的乐章,给人以梦的视野和心灵的顿悟。 《星
这是一本讲述与书为友,以书会友,享受阅读快乐,展现美好友情故事的桥梁书,温馨稚拙的图画传达了好朋友彼此分享阅读乐趣的喜悦。 小豹子、小河马是小学同班同学,他们都喜欢读书,但阅读方式却不同。急性子的小豹子读书一目十行,读了不少好书;而慢悠悠的小河马喜欢细细品味,反复阅读一本书。 起初,小豹子不理解慢吞吞的小河马。当她发现小河马能够自然而然地记住书中优美精彩的句子时,小豹子开始懂得欣赏小河马的阅读方式。小河马也一直羡慕小豹子拥有快速阅读的能力。 两个好朋友互相取长补短,小豹子介绍好书给小河马,小河马鼓励小豹子大胆写出读后感,他们互相鼓舞,阅读有了动力,也因为阅读,他们成了知心朋友。
本书本书精选和译介了卡尔杜齐有代表性的诗作,有《青春诗钞》、《轻松的诗与严肃的诗》、《抑扬格的诗与长短句的诗》、《新诗钞》、《野蛮颂歌》和《有韵的诗与有节奏的诗》等。作者诗作主题多样,不仅歌颂祖国统一的,也有回忆历史的,有对道德理想和文化追求的向住,也有逃离现实,歌颂自然风景,回忆青春和爱情快乐,还有叹惋个人感情和生命奥秘的内容。从艺术上来说,传承了古希腊、罗马诗歌的韵律,追求形式上的理想化,从某种角度来说,也展露出消极主义的格调。
这部写给青少年的童话散文诗,是1956年诺贝尔文学奖获得者、西班牙诗人胡安 拉蒙 希梅内斯的一部代表作。作者娓娓道来与一头毛驴小银齿唇相依的真挚情感,小银是作者的兄弟、朋友、孩子,他们亲密无间、相依为命,一同走过美丽的原野、村庄、山岗、教堂、街巷。这是一组西班牙南方的风情画,也是献给小银的一首长长的抒情诗。
《泰戈尔诗选》收录了亚洲诺贝尔文学奖获得者泰戈尔的诗歌代表作,《飞鸟集》和《新月集》,由翻译家郑振铎先生翻译,特别适合学生群体阅读。 《飞鸟集》包含三百余首哲理小诗,绝大多数的诗只有一两行,或者捕捉一个自然景观,或者述说一个事理。是诗人在日常生活中的感触、思考、情思的片段的记录。在他的笔下,一只鸟、一朵花、一颗星,仿佛都被赋予了人性,充满了真理和智慧。 《新月集》是一部儿童诗集,作品涉及自然、人生、爱情等主题,文字空灵秀丽,形散神聚,读来给人一种唯美、浪漫的感觉。泰戈尔因《新月集》被誉为"儿童诗人"。
这是一套专为适龄儿童打造的母语启蒙范本、文学经典读本、诵读精品之选,适合3-6岁孩子亲子共读,7-9岁孩子自主阅读。阅读优美的故事,不仅能提高孩子的阅读水平,培养良好的语感,积累写作素材,而且能引导孩子观察自然、感悟生活、体味情感,从而获得文学的享受,陶冶情操,提升审美。
金子美铃,日本国民童谣诗人,她在人间虽然仅仅活了26年,但为我们这个世界留下了512首像金子一样明亮、像花溪一样清澈的童谣。这些童谣真纯斑斓、清澈明丽、形制短小而又气象宏大,为她赢得了“日本诗坛巨星”的美誉。 其作品被收录于日本的小学国语课本,被翻译成包括中、英、法、韩等多国文字。“无论是生命的欢欣,还是生活的悲苦,她都用心去吟唱,她把自己的生命变成了歌。”她的童谣,是留给这个世界的“白银的船,黄金的桨”。 “金子美铃童诗经典”三册为吴菲全新修订版译本,译文清新纯美,充满童趣,朗朗上口而又余韵深远。 《向着明亮那方/金子美铃童诗经典》为其中一册。
这是一套专为适龄儿童打造的母语启蒙范本、文学经典读本、诵读精品之选,适合3-6岁孩子亲子共读,7-9岁孩子自主阅读。阅读优美的故事,不仅能提高孩子的阅读水平,培养良好的语感,积累写作素材,而且能引导孩子观察自然、感悟生活、体味情感,从而获得文学的享受,陶冶情操,提升审美。
本书属于版权引进书。编选者特意从诗人弗罗斯特的创作中精选出30首适合孩子阅读的诗歌作品,包括读者熟知的《未选择的路》,其中的诗句 树林里两条分岔的路,而我 选择少有人走的那条,一切从此便有了差别 给人思想以强烈的启迪,因此广为传颂。本诗集中的这些诗取材于诗人喜爱的季节、景色、树木、山脉或牧场,如《牧场》《雨蛙溪》《黄昏散步》《星星》等诗,以浅显朴素的语言写自然的景物,让人心情愉悦,但这些诗歌的独到之处在于平凡的句子中诗意是不简单的,蕴含有诗人的哲思,直指人心。另外,《窗前的树》《一个老人的冬夜》等诗语句简洁却精准地捕捉到普通人的生活,他们的梦境和恐惧,他们的快乐与悲伤,他们对死亡与生命的感受,令人回味,给人智慧。美国著名艺术家迈克尔 帕拉斯卡瓦为这本诗集所配的插图,也让这本书更具
《狄金森给孩子的诗:这是我写给世界的信》 诗歌绘本精选诗人的35首诗歌,按 夏 秋 冬 春 四季时序编排,其中包括《这是我写给世界的信》《我是无名小卒!你是谁?》《我从未见过荒野》《有哪艘帆船像书一样》等脍炙人口的名篇。这些作品反映诗人十分热爱自然,她写自然如写家园,她对自然界的一切 住户 如蜜蜂、鸟儿、草原、蜘蛛、云等满怀亲切柔情,而且观察仔细,常有精致入微、准确生动的真切描绘。她坚持真实,对真实有一种不妥协的忠诚。她确信: 真与美是一体 。有些平凡的景象在她笔下写来,时而惊心动魄,时而悦目怡神。其魅力就在于总能使人感受到一种无可置疑、确实存在,却又是从不曾被意识到的美。比如落日,是像宇宙本身一样古老的题材,她却写得仿佛是崭新的发现:我送去两个落日/白昼和我一起比试(《我送去两个落日》
《游荡集》是许知远的蕞新散文游记,收集的是许知远旅途中的意念断片:他在旧金山与横滨做了闲荡,与姜文在一个午后喝了威士忌,听一个香港人在特拉维夫唱了《我为祖国献石油》……它们曾散落在某个航班的餐桌上,某个县城空挡的酒吧里,或者许知远临时租借的公寓中……
罗曼 罗兰是位杰出的小说家,也是个的散文家。他的读书随笔,充满睿智和真知,是他的散文中最有价值的部分。他不满足于浮光掠影的涉猎,而是对感兴趣的作家进行深入钻研,加之罗兰在音乐和艺术上的造诣很深,这使得他站在一般作家所达不到的高度,既能从思想方面去评价作家、艺术家,又能理性赏析到他们独特的艺术才能。
《终究悲哀的外国语》是这本随笔集十六篇中的一篇。这“悲哀”二字,依作者后记中的解释,主要不是指在美国不得不讲或讲不好外国语即英语的悲哀,而是“自己如此命中注定似的受困于不具“自明性”的语言这一状况本身所有的某种类似悲哀的东西”。那么回到母国日本讲日语“悲哀”就没有了么?回答是否定的。因为纵然使用有“自明性”的日语也有无法沟通无法自明的时候。无论置身何处,我们的某一部分都是异乡人,我们迟早都将在若明若暗的地带被无言的“自明性”所背叛和抛弃-我们的人生之旅将永远背负这“终究悲哀的外国语”。
一个人写小说或诗歌,必感到自己是在从事着文学的事业,写论文,必感到自己是在从事着学术的事业。他诚然可以是一个热爱自己的事业的人,但事业心终归形成了一种精神上的压力。写散文却不然,无论在自身的性质上,还是在社会的事实上,写散文都不成其为一种事业。本书选编了作家张晓风的89篇散文作品,既是伴君品味欣赏之佳作,又为珍藏馈赠之上品。
石康,生于1968年,北京人,联大航天工程学院电子系计算机软件专业毕业,又在哈工大管理学院技术经济专业获理科硕士学位,毕业后编程一年,1993年至今从事写作。著有长篇小说《晃晃悠悠》、《支离破碎》、《一塌糊涂》、《在一起》、《激情与迷茫》、《心碎你好》,随笔集《鸡一嘴鸭一嘴》,代表剧本有《大腕》、《北京风情画》、《奋斗》等。本书就是他的其中一部文学作品。