张媛媛、杨昌炎主编的《化工英语阅读教程》主要介绍了能源化工、分析化学、反应工程、基础化学(基本概念、有机物命名等)、工业催化、石油化工和单元操作、环境化工、无机化工、材料化工等内容。每课除正文外,还配有词汇、词组和练习题等。本书选材范围广,词汇较全面,难度适中,循序渐进。 《化工英语阅读教程》本书适合于化工和相关专业大专院校师生及工程技术人员阅读参考。
《全国高等职业教育专业英语系列规划教材:电气自动化专业英语》分为基础篇和专业篇,共16个单元,主要内容包括:电工基础,电路的组成元器件及符号,电阻器、电容器和电感器,数字电路的基本知识,交流电,放大器,示波器的使用,二极管与二极管电路,数字信号处理,FPGA技术,可编程逻辑控制器,微处理器,电动机,过程控制基础,生产自动化,工业机器人。 《全国高等职业教育专业英语系列规划教材:电气自动化专业英语》内容全面、精练,选材新颖,难度适中,每单元的课文后都附有新单词和短语的解释、重点和难点句子的注释,并在书后附录中提供了课文的中文翻译和单词表。
《高等职业教育“十二五”规划教材·全国高职高专土木工程专业系列教材:建筑工程英语》从培养面向线高技能人才的目标出发,提供了土建类专业学生毕业后所需要的英语知识和实用交际材料,旨在通过多项训练来培养学生实际应用英语的能力,特别是用英语处理与未来职业相关业务的能力,其中包括口语、阅读、翻译和应用文写作的能力。《高等职业教育“十二五”规划教材·全国高职高专土木工程专业系列教材:建筑工程英语》适合高等专科院校和高等职业院校相关专业作为教材使用,也可供各类成人院校及广大科技、管理人员自学使用。
材料的发展水平是人类社会进步的标志之一,新材料技术被视为当今世界六大科技领域之一,本书正是顺应这一时代需求而编写的材料科学与工程领域的英汉专业词汇。 本书收录了材料科学与工程及相关专业词汇4万余条,包括金属材料、无机非金属材料、有机高分子材料、复合材料以及建筑、冶金、机械、化学和化工领域的一些相关词汇,标注了大部分单词的国际音标,以方便读者在查阅单词意义的同时掌握正确的发音。 本书可供材料科学与工程领域及相关专业的科研人员、高等院校的师生使用。
科教兴国,以人为本,以知识为基础,而学术及技术的交流则是联系人与知识的纽带。在我国加人WTO后,这种关系将显得更密切、更广泛、更迫切。 为了适应我国高分子科学与技术自身的发展以及对国际作出相应贡献的实际需要,我们在已出版的《英汉高分子科学技术词汇》的基础上,经过大量的修订与补充,编写了这部《汉英高分子科学技术词汇》。 这是一部具有全新创意的工具书,而不是前书的汉语对应本。它在广泛收集包括高分子化学、高分子物理、高分子工程与工艺、高分子材料(包括塑料、橡胶、纤维、胶粘剂、涂料、复合材料等)及其成型加工等领域中传统词汇的基础上,做到科学与技术词汇并举,研究与发展术语齐参。在传统高分子词汇中力争不漏,在创新术语中竭诚领先。可为高分子专业人员开展学术交流和业务工作以及提高阅读写作能力
《高等学校英语拓展系列教程:科技英语翻译教师手册》在讨论翻译标准、翻译方法与技巧时,紧密联系了科技英语的特点与规律。《高等学校英语拓展系列教程:科技英语翻译教师手册》中典型的例句和相应的实践练习,均可以让读者充分掌握科技英语的特点和科技英语翻译的规律和方法技巧。既可以指导翻译实践,又可以作为科技翻译的教科书,供大学英语专业,翻译及科技英语方向的研究生使用,也可作广大喜欢科技英语和从事科技英语翻译的读者的良师益友。
改革开放以来,随着世界进入信息时代、全球经济一体化以及我国经济持续快速发展,设计不但成了世界上创新产业的核心组成部分,在我国也成为仅次于计算机学科发展最快的热门学科之一。据不完全统计,我国每年有10多万毕业生走向社会。我国已成为大的设计教育大国。 设计艺术是人文、社会、自然科学相交叉、科学与艺术相结合的新兴学科,既有鲜明的专业性,又有较强的综合、交叉和系统性。随着设计领域及其内涵的扩大,设计涉及的学科和知识日益宽广。因此,设计及相关领域的新词汇也不断出现,迫切需要出版新的综合性的有关设计艺术方面的工具书。 为了适应我国设计艺术学科迅速发展和国际交流的需要,我们根据外设计艺术学科所涉及的众多领域,结合我们在教学、科研和国际交流中所经常接触到的专业词汇,从设计艺术学科特点和国
本书主要面向高校非英语专业的学生,系统介绍翻译的基础知识和科技英语翻译中词法、句法、章法和文体的特点及翻译技巧,通过各种科技文体的翻译实践,使学生掌握基本的翻译技能并达到一定的熟练程度。 本书与同类书相比,具有以下特色: 1.技巧与实践相结合 本书在编排上力求有所创新,突显技巧与实践的紧密结合。翻译技巧“讲座”既体现科技英语翻译的规律和方法技巧,又提供大量的例句和相应的翻译实践,做到讲练结合;“课文”及“拓展阅读”的翻译实践以翻译理论与技巧为指导,做到学用结合。 2.知识性与实用性相结合 本书的编写注重实用,内容力求做到深入浅出、通俗易懂,目的是帮助学生学会科技英语翻译的基础知识和技能。本书所选课文、译例和练习内容涉及科学技术的许多学科领域,如物理科学、地球科学、生命科
《生物学原理()》是经典生物学教材,历经时间考验,已经出版至第十版。《生物学原理()》共26章,全面阐述了普通生物学的基本内容:生命的化学、细胞和酶、生化途径、遗传基础、细胞分化与分裂、经典遗传学、进化与生态、生物多样性、生理、营养与代谢物质与能量交换、生命的起源与进化、微生物、动物、植物等等。结构严谨、基础知识丰富、系统性强;篇幅适中,语言生动,深度与广度适中,尤其适合中国人阅读英文。
外教社英汉-汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域发展。 《外教社英汉·汉英百科词汇手册系列:英汉·汉英动力与电气工程词汇手册》可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
《科技英语翻译》共分七章。靠前章和第二章是对科技英语和科技翻译的总体概述,重点介绍科技英语的文体特征和科技翻译的思维过程和方法策略。第三章至第五章从词汇、短语和句子三个方面探讨科技语篇典型语言特征和语言结构形成的原因以及翻译的方法。第六章针对科技语篇中经常出现的数字、图表和公式,介绍翻译方法和策略。第七章探讨科技语篇所涉及的不同文本类型和翻译实践练习。
《科技英语翻译》共分七章。靠前章和第二章是对科技英语和科技翻译的总体概述,重点介绍科技英语的文体特征和科技翻译的思维过程和方法策略。第三章至第五章从词汇、短语和句子三个方面探讨科技语篇典型语言特征和语言结构形成的原因以及翻译的方法。第六章针对科技语篇中经常出现的数字、图表和公式,介绍翻译方法和策略。第七章探讨科技语篇所涉及的不同文本类型和翻译实践练习。
中英文科技论文写作是高等学校研究生和本科生的一项基本功。本书是在作者历经数十年的教学实践讲义的基础上编写而成的。内容融中、英文科技论文写作为一体,以国内外相关标准和规范为依据,并结合大量写作和编辑实践的实例讲解。本书内容包括:科技论文的特征、类型及其基本结构,英文命题与关键词的选定,英文摘要的写法,标点符号,数字用法,量和单位,科技名词术语,插图和表格的设计,参考文献的标注与著录,科技英语论文写作中应注意的问题,科技英语的基本句型、结构及应用,科技汉语语言文字,科技论文制作及计算机与网络技术在编辑工作中的应用,投稿、审查和发表,科技文献的国际检索系统及对文献的要求,与科技论文相关的著作权法,等等。本书可作为化学、化工类专业的研究生教材,也可作为化学、化工类专业本科高年级教材
本书包括化学重点分支学科——无机化学、有机化学、分析化学、高分子化学、物理化学、放射化学——的重要词汇和与化学关系密切的学科的有关词汇5万余条。本书在编写中力求收词系统、完整,定名可靠、有据,编排严谨、规范。本书可供化学科学工作者、大专院校师生及编译、出版工作者参考使用。
新的世纪里,我国的城市规划与建筑设计正在空前国际化,大批国际有名设计师及其事务所广泛参与到国内的项目中来,特别是北京、上海等一线城市已经成为展示当今世界优选设计理念和方法的舞台。面对这样的情况,对城市
本书收录数理逻辑、数学基础,代数学、组合学、群论、数论,分析学、微分方程、积分方程、泛函分析,几何学、拓扑学、代数几何学,概率论、数理统计,运筹学,计算数学,信息论、控制论、以及经济、生物、工程中的数学等部分的词汇约45000条。正文后附有缩略语等6个附录。可供数学及相关专业的大专院校师生、科技人员和翻译工作者使用。