1800幅精美图片 常用词语 汉法英三语对照
《新闻英语分类词典》收集了新闻常用词、词语及例句近万个。其中还包括重要人物、历史事件、文化流派、组织名称、典故及其出处,以及*的科技词汇,并附有世界主要通词社,英语电台、电视台、英文报纸、杂志及联合国主要机构的名称。 《新闻英语分类词典》的词汇来源丰富,除笔者多年来在阅读英美报刊和收听英语广播时所作的大量收集和积累外,还对近年来国内外出版 的各类词典、词汇书籍进行精心选取,兼收并蓄。本词典选编的例句、常用词汇搭配注重针对性、典型性和信息性。例句涵盖内容丰 富,结构力求新颖。
外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。本系列词汇手册可供相关人员学习专业英语,丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
本书收词涉及矿业工程技术的基本词汇。英汉汉英双向。
“商务”可谓是日常经济生活的代名词,涉及但不限于以下各相互关联的领域:经济学、管理学、贸易、营销、金融、财务、会计、保险、海关、商检、广告、统计、物流、税收、战略管理、运营管理、人力资源和电子商务等等。编者将这些领域中基本的概念选取出来,编写了本词汇手册献给读者。本书的特点主要体现在: 一、编写目的明确。为读者提供一本既方便查找又便于学习的参考书。本书收录了英汉和汉英词汇与短语各1万余条,主要是商务术语和在商业领域普遍使用的普通用语。词条内容几经筛选,注重各个领域的平衡;厚度适中,方便学生和从业人员随身携带,利用空余时间学习。 二、选词科学。为了科学地收录词汇,编者除广泛参考同类商务词汇工具书外,还对经贸管理类专业课程的经典教科书以及国外著名商业杂志和报纸进行了大量研究,
外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。 本系列词汇手册可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
21世纪,科学技术突飞猛进,新兴的产业和学科在不断地涌现并日臻完善,工程与技术领域出现了前所未有的繁荣与发展。新学科、新技术和新工艺为工程技术的继往开来注入了鲜活的生命力,推动了我国工程技术的快速进步。为了全面介绍当前工程与技术领域的发展与进步,满足相关科研人员、学者、大专院校师生查阅有关外文资料、撰写英文学术论文等的需求,我们精心编写了这本《英汉·汉英工程与技术词汇手册》,力求使本书成为方便工程技术人员使用的参考书。 《英汉·汉英工程与技术词汇手册》涉及工程与技术领域的各个层面,反映了相关学科在当今工程工业中的应用与发展,展现了原有学科的新面貌。工程与技术领域中相对成熟的学科包括:工程数学、工程物理学、工程图学、工程力学、工程水文学、工程控制论、工程心理学。其中有些学科是
《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:食品科学词汇手册》按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、入文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。《外教社英汉汉英百科词汇手册系列:食品科学词汇手册》词汇手册可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
收录环境科学与工程基本词汇 英汉、汉英双向收词约14 000条 为环境科学与工程专业英语入门工具书 外教社英汉.汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写, 涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇、并力求反映该领域*发展。 本系列词汇手册可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。 本系列词汇手册可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。 《外教社英汉·汉英百科词汇手册系列:英汉·汉英水产业词汇手册》可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
外教社英汉·汉英百科词汇手册系列按学科、专业和行业分册编写,涵盖自然科学、技术、社会科学、人文科学、社会生活等80余个领域。各分册收录相关领域基本词汇,并力求反映该领域*发展。本系列词汇手册可供相关人员学习专业英语、丰富专业知识和从事专业翻译参考之用。
本书收集了细胞生物学、分子生物学等学科的常用词、新词约9700条。每个词条后均有中文名及简明扼要的中文释义·词条及中文名以全国科学技术名词审定委员会审定的《英汉汉英生物学名词》为准。此外。在一些词条后增加了形象、直观的图示,便于理解记忆。 本书具有方便、标准、实用等特点,是生命科学专业本科生、研究生的理想口袋工具书。是参加生命科学专业研究生考试的好助手,也可供医学、药学等相关专业的初中级人员及翻译人员使用。
收词合理 汉英双解 例证精当 附录丰富 版式清晰
远在2000多年前秦始皇统一六国后,在百废待兴的情况下,他首先大力推行:“书同文,车同辙”,借以快速地交流文化,促进生产,发展经济,以便更好地治理国家。可见统一制式、规范标准对治国安邦的重要性。 当今,科学发展日新月异,新名词出现如雨后春笋。如能与时俱进,及时统一名词,则信息交流即能畅通无阻,不然,则知识传播会障碍重重。 有鉴于此,内地、香港几位骨科教授携手合作,发挥各自所长,在繁重的临床及科研工作中挤出时间编就此书,奉献给讲华语的骨科工作者,以利学术交流和推进骨科事业的发展。 主编郭霞博土早年毕业于北京医科大学,曾做过骨科临床医生,后在德国从事骨科临床及基础研究工作多年。现任职于香港理工大学康复医疗科学系,从事骨科康复研究及教学工作。她文通中英语,学贯骨科临床与基础,具
本书收录汉英常用语汇近六千条,包括大量惯用语、成语、熟语、俗语和谚语,涉及政治、经济、科技、文化和生活等诸多方面。所有词条按拼音字母排序,便于查阅。生僻或容易误读的英文单词附有国际音标。必要时还注明了有关词语的语体及其使用的场合(语域)。采用袖珍开本,易于携带。如果您不知如何用英语表达“精神损失赔偿费”或者“收容遣送制度”,或者不能断定“家庭暴力”应译为 home violence 还是 family violence, 抑或是domestic violence,那么请参考本书。从“两个凡是”到“三个代表”,从“以德治国”到“生物可降解的垃圾”,它将为您提供许多常用词语现成可用的标准翻译,免除您搜肠刮肚的苦恼,使您的工作事半功倍;同时,我们预期本书对于常用中文词语的翻译具有抛砖引玉的作用,能够启发读者在实际的翻译工作中发挥自己的创造性,举
《职称英语系列:英语同义词、近义词词典(理工类)》是以*《全国专业技术人员职称英语等级考试大纲》词汇为依据,专为职称英语等级考试词汇选项题获取满分而设计编写的。该书是一本设计独特、针对性强,便于考生在考场上快速查找相关词汇的工具书。
从公元6世纪起,中医药学就相继传到亚洲、欧洲及世界许多国家。近年来中医药的迅速发展和取得的成就日益受到世界各国的重视,随此相继掀起了“中医热”,从东西方来我国学习中医药的留学生日益增多,我国中医药学者应邀出国讲学亦逐年增多。为了适应发展,在留学生带教出国交流工作中留心收集中医药词汇,并参考年近来美国、欧洲、日本出版的中医药书刊,经过整理筛选,编辑本词典,供读者参考使用。 中医药名词术语数以万计,本词典从实际应用出发,选择目前临床、教学中常见的中医药词汇约为5000余条,力求简明实用。 为便于查阅,以汉语拼音字母注音排列,另备日文索引假名索引。不易理解的词目,日、英文分别加以注释。
为适应生产、研究、教学与引进新技术的需要,促进国际技术交流,我们编订了这部《英汉综合林业资源科技词汇》 本书内容力求反映*的林业科学技术。涉及的专业和学科有:林业部分包括林业基础、树木育种、造林、森林经营管理、林业经济、森林保护、森林调查规划设计,以及森林利用等;林业资源遥感部分包括信息收集与处理、图像处理与数据库、计算机辅助制图、航空摄影测量、摄影处理、航空像片判读、航空调查和森林灾害探测;自然资源部分包括土地利用调查规划、再生资源评价与分析,植被分类与监测以及多资源清查与管理。本书正文后附有常用缩略词、拉英汉主要林木树种名称及拉英汉主要树木病虫名称。在本书后的汉英首词对照索引,可供科技人员、有关的翻译及科技情报人员参考使用。
本书收集了适用于现代经济金融领域,特别是银行、证券、保险、投资、国际金融、金融市场等领域的常用基本词汇条目,同时还选录了一些与金融投资领域有密切关系的会计、外贸、管理等方面的词汇,共计14000余条。这些词汇均为金融与投资类英文词组、专有名词和专业术语。 本书内容丰富,实用性强,适合经济金融类专业人士学习和研究之用,也是广大金融、投资、外贸领域从业人员以及经济金融类高等院校师生进行翻译、教学和科学研究的工具书。