本书是一本金属材料统一词汇的工具书,共收集常用的金属材料词汇2186条,收录了有关金属材料的性能、结构、制备、分析、检测等方面的内容,并兼具英汉、汉英互查功能。 本词典共分为3部分,第1、2部分为英汉、汉英金属材料词汇,第3部分为词汇和释义。 第3部分分为19章,分别为金属材料相关知识、铁及铁合金、铸铁及铸钢、结构钢、工具钢、不锈钢及耐热钢、铝及铝合金、镁及镁合金、铜及铜合金、锌及锌合金、钛及钛合金、镍及镍合金、稀有金属及其合金、贵金属及其合金、稀土金属及其合金、金属复合材料、粉末冶金、浆膜材料、金属材料性能及工艺。附录为常用金属材料标准代号及名称。 读者除了可以查询金属材料的词汇外,还可根据每个词汇的标准释义,进行金属材料领域专业知识的汇总及学习。本书可供从事金属材料工作的
本书专门收集从收音机、电脑到手机等常见电子产品中使用的英文词汇、专业术语及英文缩写,信息量大。本词典除对英文词语进行翻译外,还注意对专业用语进行普及性的解释和知识介绍,所以知识性和实用性都很强。特别是一些仅在产品及电路图上出现的英文缩写,因不是一个常用的英文缩写,一般不会收入正规词典,而本词典不拘一格,只要有用就收录进来,所以对这些电子产品的使用和维修者都很适用。第3版中,除增加了近年来在常用电子产品上使用的高新技术英文词汇和缩写外,还适当增加了近来比较热门的光纤通信、物联网、电子书阅读器、电子纸和有关汽车电子的英文词语,使读者能及早了解和掌握。 本词典可供青少年业余电子爱好者、职业学校电子电器专业和电器维修培训班的师生、家电维修人员使用。
当今世界是一个发展迅速、日益交融的世界,外语已成为了解世界发展动态、学习新技术的一种工具。随着我国在军事装备领域与外国交往的日益频繁,人们迫切需要一本实用、经济、常用词汇的词典,《简明英汉军事装备词汇手册》正是顺应这种需求,在参考多部英汉军事词典的前提下编写而成的。 《简明英汉军事装备词汇手册》是一部涵盖电子、航空航天、计算机、靶场、气象、雷达等领域的英汉词典,本词典共收词条8000余条,具有实用性强,携带方便,信息量大的特点。 由于知识与水平有限,不当之处在所难免,望读者不吝赐教以便改进。
随着我国改革开放的不断深入和发展,我国对外贸易、商业及学术交流日益频繁。尤其是在全球化和新技术浪潮下,我国加入世界贸易组织后,在日益频繁的经济贸易、对外交流等活动中,需要大量博学多能、视野开阔、适应开放型经济发展需要的高素质人才,特别是精通外语、学有专长的复合型高级人才,具有涉外知识、擅长商务谈判的人才,金融、保险、证券、财务、经营管理方面的专家等。为了适应这一形势,满足广大读者的迫切需要,经过两年的反复推敲,我们组织编译、出版了这套“英汉双解财经词典”。 作为广大经贸人才提升自身竞争力的武器,从事业务工作的得力助手,开展国际交流的工具,本套“英汉双解财经词典”词汇新颖,内容全面,涵盖经济学、金融证券、商务、人力资源、市场营销、会计学、旅游与休闲等方面的词汇和知识。 在此套丛
本书收集了适用于银行、投资、股票交易及大众金融领域的基本词条,包括词汇的英国用法和美国英语的用法。本书用简明的语言解释了主要的单词和短评,并以例句说明该词条的每一个具体用法。在一些场合,并通过释义的措辞来说明词的含义。本词典还从世界各地的金融报纸上选收一些引文。 书后的附录以列表的形式提供了其他方面的信息。
在北京举办2008年奥运会的前夕,我们谨向广大体育工作者、体育爱好者和英语学习者奉上这部面貌崭新的《英汉·汉英体育搭配词典》。 本词典主要参考了国内外几本较有影响的体育词典,根据近年来国际奥林匹克运动和体育事业的巨大变化,并结合我国体育工作者和爱好者的需要而编写的。本书选收英汉搭配词目约1?7万条,汉英搭配约2?8万条,共计4?5万余条。值得一提的是,本书还收进了一些奥运会和近年来新出现的搭配词语。例如:攀岩运动rocklimbing,有氧运动aerobic exercise等,使词典有了新鲜感。本词典汉英部分按正确使用目的语中的各种搭配,是体现一个人“语用能力”(pragmaticcompetence)的一个很重要的方面。口语和书面语的“地道性”,就句子层面而言,更多地表现在一个人能否很“地道”地使用目的语中的各种搭配,而不是简单地 体现在发音和用词上
本词典根据英国彼德科林出版公司第二版翻译,采取央汉双解的形式,一般词条均给汉语对应词,读者可同时借助英语解释理解词条的含义。本词典的解释用英语控制在500词以内,例句丰富,读者可据此学习该词条的具体用法,另有大量选自国外著名刊物的注解有助于读者在实际工作中运用,掌握。语法注释则告诉读者该词有无复数,特殊的复数拼法,动词的不同变化形式和美国英语与英国英语的区别等。本书的附录则给出了人体结构图,食物热量表,人名术语一览表和其他一些有用的信息等……
精选词语一万余条,以实用、常用为原则,并充分体现国际奥林匹克运动和体育事业的*发展。 译文准确精当,兼顾一次多译及重点词汇。 汉英、英汉双向索引,便于通过多种途径进行查阅和记忆。 多个附录各具特点,满足不同的使用需求。 本书不仅面向直接或间接参与2008年奥运会的运动员、教练员、裁判员、工作人员及广大的志愿者,更可供使用英语的人在涉及国际奥林匹克运动及体育事业的活动中参考查阅。 在奥林匹克运动中,我国正在发挥越来越重大的作用,参加和承办的国际体育竞赛和综合性运动会越来越多。在日益频繁的国际交流中,我国的广大体育工作者迫切要求熟练掌握外语,特别是国际上使用较广泛的英语。工欲善其事,必先利其强。他们希望能得到一本实用性强、内容新颖、查阅方便的词汇手册,作为学习和使用英语的工具书
本词典根据牛津大学出版社的《简明科学词典》(1984年版,1996年第三版)改编,本版另增添了量子物理学和统计力学词汇,更新了宇宙学和分子物理学词汇,并扩展了大量的普通词条。 本词典经全面的修订,增添了千余新词,涉及物理学中常见的术语和词汇。本词典的主要特点是收词全面,释义简洁明了,颇具权威性。 收录4000余词条,解释简明清晰 涉及数学、天文物理学、冶金学业、电子学和物理化学 涵盖分子物理学、宇宙学、低温物理学、微观科技和计算机科学 增收源自希格斯介子场、观察者原则、纳米管和玻斯-爱因斯坦缩聚等新词 释义英汉双解,书后附有汉英语对照表,便于查阅。
本书收词合理,新词丰富 包括全部中学英语词汇,并收录大量新词新义,完全能够满足目标读者的使用需求。英汉双解,释义精当 英语释义简明易懂,准确地道。汉语释义精心推敲,准确精当。例证丰富,强调搭配 提供大量完整的句例和短语例证,并收有大量英语常见谚语,方便读者理解与掌握。
随着科学技术的迅猛发展,高等教育的不断发展,以及我国对外交流合作的日益增多,对高等学校人才培养的要求越来越高。他们不仅要具有坚实的专业基础,同时还要能够熟练地运用英语语言工具,以适应发展的要求。因此,目前高校在教学过程中,对各专业的核心课程越来越多地采用双语模式进行教学,并且已成为一种趋势。 在双语教学过程中,师生会遇到大量专业词汇,词汇问题常给教学双方都造成困惑,容易将双语课上成专业英语阅读课,或者课后学生需花大量时间查阅资料。如果有一部针对性强、释义明确的工具书,将有助于提高双语课程的教学效果。 基于上述原因,我们编写了这部词典,旨在为高校化学工程与化工工艺专业的教师、学生提供一部实用的工具书,对重要的概念、操作、设备等力求用简单明了的英文释义进行准确的表达,方便
本书是当今经济学全面、权威、*的词典之一,词条释义通俗易懂,是经济领域学科的学生及经济工作者的的参考书。 收录25000余条词条,涉及经济广泛使用的数学、统计学术语和相关的商业金融领域的术语,包括经济学*术语与概念。 提供内容广泛的经济理论释义,从微观经济直至国际金融及国际贸易。 释义英汉双解,书后附有汉英术语对照表,便于查阅。
在崭新的21世纪,一个人的书柜里如果没有一部英语词典,就好像他不属于这个时代的。对部分技术人员来说,他需要的词典就是他所从事的专业方面的英语词典,《英汉双向商贸词典》正是为广大从事商贸工作的专业人才编著的。 这是一部时代性很强的专业英语工具书。从开始收集资料到今天出版用了三年时间。三年间,语言创新突飞猛进,新的思想和专业术语层出不穷,每一次审读,每一次整理,我们都及时地将新的内容插入,所以说这是一部和时代同步的词典。 商贸词汇涉及广泛,为避免词典庞大而不实用,我们大力删除已过时了多年的词条。但收词多少为宜,确实费了我们一番周折。为此,我们参阅了诸多国内外新出版的专业词典和杂志,又经专业人员认定,后编入了近50000词条,仍难免挂一漏万。 本词典还有一个显著的特点是具有从汉语查到相
学习外语必须了解所学的文化背景知识,这一点已经成为大家的共识。对英语学习者来说,究竟那些英语背景知识应该了解或掌握,这些知识应该到何处去查找,这一问题一直没有得到很好解决。许多英语学习者和教学人员希望能有一本既方便又实用的学习或参考用书,《简明英美文化词典》正是为了满足大家的这一需要而编写的。书中所选知识大多是英语学习和教学中经常遇到或应该了解的文化背景知识,其内容涉及英美两国的历史、地理、政治、经济、外交、文学、语言、教育、宗教、习俗等。为了确保知识内容的准确性,增强该书的参考和使用价值,本书用英文编写,对知识内容的介绍力求做到新颖、准确、客观、系统、通俗、简练。 全书约有2000词条,按字母顺序排列。为了方便读者查阅,词条的英文名称配有汉译,书的后有汉译索引。词条解释中的黑
本书收集了涂料生产与应用全过程各学科专业词汇6000多个,分为成品涂料、成膜物质、辅助成膜物质、颜色与颜色性能术语、涂料与涂装、器材六部分。可供涂料工业相关工作人员和化学专业学生使用。 涂料与多个学科相交叉。本书还收集了一些与涂料相关的其他学科的词汇,包括有机化学、无机化学、高分子化学、颜料学、光学、界面化学、分析化学以及工程验收等学科的专业词。收录过程中参考了美国涂料标准、相关英文刊物、化工技术词典以及进出口专业英语词汇等。如ASTM D5324-03《水性建筑涂料导则》、ASTM 2336-99《工厂施涂木器涂料标准导则》。还参考了近期的Coatings World以及国内外涂料原料和仪器设备供应商产品名录。参加本书编辑工作的同志有刘宏萍、刘震、关有俊、苏景富、杜方艳、李文娟、宋小平、陈培虎、韩梅(排名以姓氏笔画为序)
近年来,环境保护、可持续发展已成为人类共同关心的重要课题;与此相适应,环境类学科也取得了长足的进步。为了及时反映全球相关学科的研究动向和*进展,帮助广大研究人员和感兴趣的读者阅读相关文献,我们着手编著了这本词典。 本词典内容涉及环境学总论、环境地学、环境生物学、环境化学、环境物理学、环境工程学、环境医学、环境生态学、环境管理学、环境法学、环境经济学、环境教育学等环境学科的 词汇近32000条。词条均为英汉对照。为了提高实用性、方便读者使用,本词典还设置了汉英词条检索。可供从事环境科学及相关工作的广大科技人员、管理人员及大专院校有关专业的师生参考使用。
本词典收录的词条围绕专业性、复合性进行编撰,并给出了工程基础上建设实施中常用材料、机械等的汉语词汇对照等。
随着大学英语教学改革的不断深化和中小学英语教学要求的不断提高,高等院校的大学英语教学将逐渐从基础英语教学转向专业英语教学,为各专业的双语教学做准备,以满足由于金融市场的对外开放、高级金融人才的需求量不断增加、金融人才素质有待提高、知识有待更新巨大需求。这套“实用金融英语丛书”就是为了填补空白,满足需要而编辑出版的。我们希望这套丛书能够成为衔接大学英语教学和金融会计专业的双语教学的桥梁,成为老师和学生都乐于接受的专业英语学习教材。 《实用金融英汉词典》的前身是深受读者欢迎的《大学金融英语词汇手册》。这次重新修订出版,就是为了满足金融英语学习者的需求。这部词典是以“大学英语课程教学要求”规定的词汇为基本词汇,添加了少量的常用词汇,将这些词汇组成的金融专业术语汇总编辑而成。全书
收词合理 汉英双解 例证精当 附录丰富 版式清晰
本书收录了近年来海洋生态学、个体生态学、种群生态学、景观生态学及其密切相关的农业、林业、海洋工程等学科专业词汇10000余条,涉及专业学科比较广泛。词汇以英汉和汉英两种方式排序编辑。一本书适合海洋地质学、环境学、生物学、生物地球化学、生态学,海湾生态学和河口生态学等有关领域的科学工作者参阅、也适合相关学科的学习、管理、科研及编译工作者参考使用。