本书共精选收录医学词汇56000余条,覆盖基础医学、临床医学、口腔医学、护理学、药学及预防医学等。本书不但方便读者阅读英文医药专业文献时查考,同时也适合开展英语教学的医学院校学生使用。
本手册着眼于部队各科研单位翻译和研究的需要,广泛收录源于法语、德语、俄语、西班牙语、葡萄牙语、意大利语、阿拉伯语、希腊语、拉丁语、土耳其语、马来语、印尼语、日语、乌克兰语、匈牙利语、印地语、汉语等二十多个语种的军事缩略语。为扩大其实用性,本手册还收录与军事相关的其他领域的缩略语,如计算机、航空、海事、气象等领域。本手册尽量收录较新的军事缩略语和相关词典未收的缩略语,不求取代其他军事缩略语辞典,只作为大型缩略语词典的补充。
《新能源发电英汉-汉英技术词典》主要收录的是风力发电专业领域常用技术词汇,包括英汉和汉英两部分。此外,还收录了相关相近专业常用词汇。主要包括电力继电保护、电气工程、机械工程、监控与通信、工程力学、流体力学等与风力发电领域相关的词汇。
为了适应迅速发展的形势,满足检验检疫、外贸、海关、食品药品监管、保险、金融等行业以及进出口厂商对英文工具书的需求,根据作者长期从事英语翻译和教学工作中积累的手资料,作者整理和编译了这本《英汉外贸技术词典》(新版)。本书曾于1991年由漓江出版社出版,很受广大使用者欢迎和好评,曾两次重印。作者近些年在旧版词典基础上进行认真的修改和反复的增删,经过长期的积累和整理又编译成这本《英汉外贸技术词典》(新版)。它比旧版词典更臻完善,不仅在内容的广度上有很大的扩展,而且在内容的深度上也有很大的提高。
在崭新的21世纪,一个人的书柜里如果没有一部英语词典,就好像他不属于这个时代的。对部分技术人员来说,他需要的词典就是他所从事的专业方面的英语词典,《英汉双向商贸词典》正是为广大从事商贸工作的专业人才编著的。 这是一部时代性很强的专业英语工具书。从开始收集资料到今天出版用了三年时间。三年间,语言创新突飞猛进,新的思想和专业术语层出不穷,每一次审读,每一次整理,我们都及时地将新的内容插入,所以说这是一部和时代同步的词典。 商贸词汇涉及广泛,为避免词典庞大而不实用,我们大力删除已过时了多年的词条。但收词多少为宜,确实费了我们一番周折。为此,我们参阅了诸多国内外新出版的专业词典和杂志,又经专业人员认定,后编入了近50000词条,仍难免挂一漏万。 本词典还有一个显著的特点是具有从汉语查到相
《新编英汉民用航空词典》经过几年的编纂,终于出版了,这对民航是一件有意义的工作。 近几年来,随着改革开放政策的深入贯彻执行,中国民航与国外的交往比以前更加频繁,使用欧美飞机的数量比以前更多,一些新的航空技术和资料亟待引进和消化。为此,民航各专业技术人员迫切需要一本适用的工具书。这本词典就是在这种形势下编纂出版的。 这本词典是一本收集民航专业词汇较多,体现民航专业特点较强的工具书。它既适用于民航各专业人员,也适用于航空院校师生和其他航空专业人员。 这本词典的主要编纂人员从事民航工作多年,熟悉民航业务,精通民航专业英语。他们在编纂工作中力求做到“准确、通用、简明”,希望它能成为一本较好的工具书。 我相信这本词典的出版,对民航各专业技术的应用和交流,以及促进我国民航事业日新月
世纪之交的钟声离我们越来越近。 新世纪的来临,毫无疑问,将使中国的石油勘探面临更加严峻的挑战。我们将怀抱着对未来的神往和憧憬,去迎接21世纪的到来。 随着科学技术的发展,新的专业技术术语和词汇大量涌现,国内外许多朋友敦促我再编一本《英汉石油勘探词典》,以满足逐年扩大的国际合作的需要。基于这一美好的心愿,从1997年年初开始,重编《英汉石油勘探词典》的计划一步步得以落实。 新编的《英汉石油勘探词典》,在我过去主编的《英汉石油地球物理勘探词汇》(科学出版社,1979年出版)、《英汉石油勘探词汇》(香港中国石油杂志社,1986年出版)的基础上,重点收集、增补了石油勘探领域新的技术术语和词汇,同时还补充了一些计算机、石油经济与贸易等方面的词汇,共计三万余条。为了使不懂中文的外国勘探者,和不熟
本书是《中国音乐词典》的继续的补充。选收现代中国的音乐理论家、作曲家、指挥家、歌唱家、音乐教育家、戏曲音乐家、曲艺音乐家及音乐出版家。选收重要的现代中国音乐作品、著述、期刊;收入重要的音乐机构、团体、学校以及音乐活动。以上内容有的综合立目,有的单独立目。酌收有资料可循的台湾省和香港地区的音乐机构、学校和音乐期刊。 选收现代中国音乐体裁的条目,如电影音乐、儿童音乐等。选收有代表性的现代曲艺、戏曲作品。正编所收各类词目之补遗,补收有关音乐的诗赋。按词目个字的汉语拼单排列。以拉丁字母开头的条目,排在该字母的前面。续编词目与正编已收词目相同而内容不同时,在释文中写明另几义见本书正编。释文中需要参见已收入正编的词目,在该目左上角以*号;需要参见续编所收的词目,标**号。 谱例用五线谱。
本词典是汉英、英汉词汇两用词典,以连铸专业词汇为主,兼收炼钢、炉外精炼、钢包处理、金属塑性加工、耐火材料等专业词汇。此外,还涉及了与连铸技术相关专业,诸如金属材料、金相热处理、焊接、铸造、冶金机械、电气自动化、计算机控制等专业的词汇。 本词典适用于广大冶金工作者,特别是从事连铸技术及生产的研究人员、工程技术人员以及高校相关专业师生等。
本书收录了近年来海洋生态学、个体生态学、种群生态学、景观生态学及其密切相关的农学、林学、海洋工程等学科专业词汇10 000余条,涉及专业学科比较广泛。词汇以英汉和汉英两种方式排序编辑。本书适合海洋地质学、环境学、生物学、生物地球化学、生态学、海湾生态学和河口生态学等有关领域的科学工作者参阅以及编译工作者参考使用。
本词典是一部以现代电机技术为核心的专业词典。内容涵盖电磁学及电工理论,电机理论及分析、电机设计及计算、电机结构及工艺、电机试验及运行、电机调节及励磁、电机材料及绝缘、现代自动化工程及保护技术、发电厂设备及控制、计算机和电力电子应用等。 本词典是电机电器设计制造,电力、电气、电机应用等专业的科技人员、翻译人员、管理人员的工具书。
本书内容以染色、整理、印花、花筒雕刻、测配色技术、染整设备、染化料等专业词汇为主,同时还收集了印染相关的环保、化工、纺织、机械和计算机等方面的词汇,另外新增了近年来发展很快的生物酶技术、生态绿色工程、功能性整理、计算机控制、纳米技术、等离子体技术、微胶囊技术等方面的新词目。编者对各词目做了仔细的推敲,力求文字准确、简练,对于染化料产品和设备品牌名称,根据目前行业实际情况作了适当优选收录。 本书共收中文词目40000余条,其中除来自《英汉染整词汇》的词目外,新增了本行业新技术词目约5000条,使其内容更符合时代发展的需要。 本书可供纺织印染专业广大科技人员和高等院校师生以及化工、染料、助剂企业的技术与营销人员使用。对其他领域的科技人员、翻译人员也有参考价值。
本书在第二版的基础上,删掉了农药混合制剂名称与有效成分对照部分,补充了大量农药的中英文商品名。全书共收录了近1300种农药有效成分,每种农药均列出了英文通用名、结构式、相对分子质量、CAS登录号、类别、英文商品名、中文通用名及中文商品名。为便于查找,将农药的中文通用名、中文商品名按汉语拼音顺序列出索引。 书后附有我国台湾地区农药名称与大陆农药名称对照、世界有关国家和地区农药公司名称英汉对照及常用农药术语缩写。 可供从事农药科研、生产、管理、应用、营销、贸易等方面的相关人员查阅参考。
本书共收编了植物生理学、生物化学以及相关学科的常用词汇24000余条。除植物生理学、生物化学等常用词汇外,还收录了植物常见次生物质词汇3000余条、常用农药通用名称英汉对照900余条(附录1)、常用植物生长物质英汉对照120余条(附录2)、常用除草剂英汉对照近500条(附录3)以及植物生理生化常见缩写词汇英汉对照近900条(附录4)。每个词条后除具有简明扼要的中文释义外,还列出了一些词条的等义词及部分词条的不规则复数形式,同时书中的缩写词附有对应的英文全称。 本书具有方便、实用的特点,是植物生产类、生物科学等专业本科生、研究生的理想工具书,同时可供从事植物生物科学的科研、教学和编译人员以及技术工作者使用。