本书共精选了50篇不同年代、不同体裁的作品,包括小说、诗歌、散文、评论文、随笔、童话和故事等等,体裁丰富。所选作品均是日语文章或诗歌中的典范之作,具有的代表性。本书按照字数由少到多的顺序,尽量将体裁相同的文章排列在一起。每篇选文都配有单词和语法解释,有语法解释的部分在文中都标有下划波浪线,一目了然。并对每篇选文都进行了“赏析”点评。通过对这些经典作品的朗读背诵,培养读者的日语语感,提高曰语思维能力。当然朗诵者无需按照先后次序,尽可以根据自己的喜好挑选。不要害羞!放声、用心、声情并茂地朗读吧!
《跳跳蛙日语读库4》采用了学习者容易接受的教学法、学习法,以学习者为中心,激发学生对日语的学习热情和兴趣。另外,书中还配有一张,其音质清晰,语音语调纯正,语速适中,是广大日语初学者模仿学习不可多得的有声资料。
徐迎春的《丰子恺译日本古典文学翻译研究(日文版)》参考了大量中日文古今资料,对丰子恺翻译的《源氏物语》、《伊势物语》、《竹取物语》、《落窿物语》等四部日本古典文学作品的翻译过程作了详尽论述,*对与他人译*相关的内容进行对比,详尽论述了丰子恺作为古典文学翻译的先驱者在翻译方法上的长处和短处,凸显了先驱者对翻译文学的贡献。本书具有一定的学术价值,适合日语专业师生和从事翻译研究的人员使用。
横光利一(1898-1947)是日本新感觉派的代表作家,诗人。本书收录的《苍蝇》《太阳》是横光同时发表籍以登上文坛的成名之作,《头与腹》则被视为新感觉派的标志性作品。《苍蝇》于1923年5月发表在《文艺春秋》,大受好评,一度人选日本中学课本。乡村驿站马车的匆匆过客,竟然因此完成人生的终结。其中,急于看望病危儿子的农妇、携手私奔的相爱青年、自负而自卑的土财主、懵懂无知的孩童、因洁癖而独身的驼背老车夫……,构成一幅浮世画卷。而蝇的存在贯穿始终,一切都通过蝇眼的观察,构成了小说新奇的视角。这种感觉的新奇成为横光利一文学作品的核心特征。
徐迎春的《丰子恺译日本古典文学翻译研究(日文版)》参考了大量中日文古今资料,对丰子恺翻译的《源氏物语》、《伊势物语》、《竹取物语》、《落窿物语》等四部日本古典文学作品的翻译过程作了详尽论述,*对与他人译*相关的内容进行对比,详尽论述了丰子恺作为古典文学翻译的先驱者在翻译方法上的长处和短处,凸显了先驱者对翻译文学的贡献。本书具有一定的学术价值,适合日语专业师生和从事翻译研究的人员使用。
横光利一(1898-1947)是日本新感觉派的代表作家,诗人。本书收录的《苍蝇》《太阳》是横光同时发表籍以登上文坛的成名之作,《头与腹》则被视为新感觉派的标志性作品。《苍蝇》于1923年5月发表在《文艺春秋》,大受好评,一度人选日本中学课本。乡村驿站马车的匆匆过客,竟然因此完成人生的终结。其中,急于看望病危儿子的农妇、携手私奔的相爱青年、自负而自卑的土财主、懵懂无知的孩童、因洁癖而独身的驼背老车夫……,构成一幅浮世画卷。而蝇的存在贯穿始终,一切都通过蝇眼的观察,构成了小说新奇的视角。这种感觉的新奇成为横光利一文学作品的核心特征。
本教材采用了学习者容易接受的教学法、学习法,以学习者为中心,激发学生对日语的学习热情和兴趣。另外,书中还配有一张,其音质清晰,语音语调纯正,语速适中,是广大日语初学者模仿学习不可多得的有声资料。