In such an era of cultural assimilation, when bulldozers nudge their way toward the increasingly fewer Beijing hutong and siheyuan, and Shanghai linong, it is not only the old city districts that are declining; the unique Chinese architecture, culture and lifestyle are vanishing with them. Fortunately, the vast territory of China is still dotted with old townscapes dating back thousands of years, carrying on the continuous history and civilization of China. Zhouzhuang, Fenghuang,Hongcun, Tongli, Pingyao, Luodai, Lijiang, Dali ...these old towns enjoy their own tranquility, far from the din of the cities, and exude their own distinctive flavor and delicacy without the pompous magnificence of imperial palaces. Their names are beautiful symbols of China because of their small picturesque bridges, flowing waters and local houses that have long been portrayed in Chinese ink and wash paintings, numerous exquisite brick,stone and wood carvings, arches erected to commemorate chaste widows, a welter of ethnic customs
北京历代帝王庙始建于明代嘉靖九年(1530),清代断续沿用,距今已有470多年的历史。现为全国重点文物保护单位。它是明、清两朝祭祀三皇五帝、历代帝王和功臣名将的一座皇家庙宇,入祀中国史前时期的祖先人物三后五帝以及夏、商、周、汉、唐、宋、元、明等历代杰出帝王188位,功臣名将80位。历代帝王庙的祭祀活动为国家祭祀,每年春秋两季举行。据文献记载,从明嘉靖十一年(1532)到清末(1911)的380年间,北京历代帝王庙共举行过662次祭祀大典达16次,其中,雍正帝5次、乾隆帝6次到历代帝王庙祭拜。
在甘肃省的版图上,位于黄河以西、祁连山脉与蒙古高原南缘隆起的北山之间,有一条长约一千公里,宽约数十里至百里的狭长地带,这就是的“河西走廊”。从这里往西,经过中亚,可以和南亚、西亚乃至整个欧洲联系起来。历史上,它曾是中西贸易最主要的通道,这条通道,被称为“丝绸之路”,它对世界文明的发展作出过重大贡献。敦煌,就处在河西走廊最西端。 1900年,一个偶然的机会,有一个叫王圆篆的道士,在敦煌莫高窟的一个洞窟里发现了数万卷经卷及文书。这位道士根本没有想到,他的这一发现,使敦煌这个从13世纪以后逐渐衰落的文明都市,再度引起全世界的广泛瞩目。
ChinaPanoramaisintendedfortheusebyinternationalstudentsingtoChinatostudytherequiredcourse"ChinaPanorama".AswellasreadingmaterialforallofthosestudyingChineseasasecondlanguage,thiookisthetopchoiceforlearningChinesecultureandmotivatingstudents'interest.ThisbookintroducestopicssuchasChinesegeography,culture,history,internationalrelationsandthedevelopmentofthenation.Readerswillfindtheyareinspired,challengedandprovidedwithculturalfactsthroughoutthelearningprocess.Inthepracticesections,lotsofthoughtprovokingandpracticalexercisesareset,encouragingintermunicationbetweenbookandreaders,teacherandstudents.Itachievestheperfectmatchofculturalawarenessandstudentsneeds.
作者紧紧围绕关系密切的文明和民俗主题,聚焦在这片土地上的宗教、文学、艺术、饮食和其他风土人情。从三原和泾阳的黄土地道梅县富饶的苹果园,从咸阳的渭水到渭南的煤矿“黑带”,从繁华城市中心到凄清的乡村原野,从国内外知名的画家、作家到默默无闻的乡野村夫......通过大量的走访,亲眼见证了陕西的变化和发展。
《上海建筑(英文版)》是作者王唯铭的代表作。庞大体量的建筑崛起于上海四方,它们无一例外地被水平与垂直这两个向度所表述。水平向度上,我们看到许多精彩的新空间形式联接了老上海精妙的水平向度建筑;垂直向度上,超高层这种新空间形式的生成,成了164年以来海派建筑变迁的主流,这由超高层新空间在物理意义上的不断攀登,从1933年的国际饭店到1984年的上海宾馆到1998年的金茂大厦到2007年的环球大厦得到确证,不断上升、不断成长、不断冲刺,这是164年以来海派建筑呈现的一个最为重要的基本现实,这也是164年以来发自这座城市内心深处的一种隐秘而强烈的欲望。
China's first tour guide book presented in the form of cartoons.Wang Qicheng has spent 10 years putting it together. This book,full of knowledge and humor,will be a good panion on your wonderful journey. 作者简介: Wahg Qicheng Known as a“Cartoon Knight”. Born into a revolutionary army man's family. Graduated from the PLA Military and Economic Institute. Loves life,cartoons and travel. Travelled alohroughout China,covering close to 100,000 km. Previously published Colorful Expressions,and Happy Invitation as well as a number of other works in the form of cartoons. Once served as Deputy Secretary-General of the World Cartoon Conference,and has subsequently maintained close contacts with many noted cartoon masters worldwide. Joined the PLA at 17 and,when asked what had been learned from 10 years of army life,replied: Honor,responsibility,and never giving up. Loves everything beautiful in the world and enjoys talking with f
北京历代帝王庙始建于明代嘉靖九年(1530),清代断续沿用,距今已有470多年的历史。现为全国重点文物保护单位。它是明、清两朝祭祀三皇五帝、历代帝王和功臣名将的一座皇家庙宇,入祀中国史前时期的祖先人物三后五帝以及夏、商、周、汉、唐、宋、元、明等历代杰出帝王188位,功臣名将80位。历代帝王庙的祭祀活动为国家祭祀,每年春秋两季举行。据文献记载,从明嘉靖十一年(1532)到清末(1911)的380年间,北京历代帝王庙共举行过662次祭祀大典达16次,其中,雍正帝5次、乾隆帝6次到历代帝王庙祭拜。
这是一本全新的旅游手册,读者对象是来华的外国旅游者,作者则是在中国生活多年且熟悉中国旅游资源的几位外国人士。书中分为两个部分。部分概述中国的历史和文化背景;第二部分详细介绍了53个外国人去的地方,其内容包括景点特色、旅游提示、交通、住宿、饮食、购物等多项内容。全书信息详尽、准确、实用,是来华旅游者手中理想的导游指南。全书65万字,400余幅图片和旅游示意图,彩色印刷。
Many guidebooks have appeared in Chinese dedicated to Hangzhou ,the city of Heaven described by Marco Polo.now,added to those is Hangzhou ,the first English guidebook of its kind in china .Thiook has fie outstanding features.作者简介: Chen Gang waorn and educated in Hangzhou ,To date,he is the only Tour Guide Extraordinaire in East China's Zhjiang Province,and the only professor in January 1982 from the English Language and Literatrre Department of Zhejiang University,he began to serve as an Engling-speaking guideinterpreter,and later as manaer of the EuroAmerican Department of china Travel servie,he is author of West Lake Poerics,chief translator of A Trip to Mountains and Rivers in Zhejing province ,one o the few oficial translators of the Macmillan Encyclopedia ,and theses on couplets have been featrred in national and provincial academic publiations.
Standing on the city walls of Yuan Dynasty Dadu,Marco Polo was lost in admiration and wonder. Within the high walls and deep courtyards of the princely residences, many conspiracies were hatched. The lanes of the city might be stepped on by the imperial wedding procession. And then there were the hap-penings within that famous imperial palace - the For-bidden City - where emperors and concubines lived lives of luxury, where crises hid under splendor, am-bition couched beneath respect, where much evil happened, but where everlasting love was also born. This city and ituildings - its palaces, gardens,temples and imperial tombs - silently tell a host of tales of emperors and their empresses.
《风景名胜读本》是专门为海外和来华留学学习中文且具备一定的中文阅读能力、有兴趣了解中国社会、历史和文化的读者编写的。其中每本书含25~30篇短文,文章围绕每本书的主题,选取中国社会具有代表性、特色性、先进性、创新性的题目编写而成,其语言尽量通俗易懂,避免生僻词语。希望《风景名胜读本》是一个窗口,能够让海外学生、来华学子从中看到中国社会、历史和文化的概貌与特色。同时也希望它是一座桥梁,能够让海外学生、来华学子通过它而更加了解中国的国情民情,为今后的学习、生活和工作提供便利。
In such an era of cultural assimilation, when bulldozers nudge their way toward the increasingly fewer Beijing hutong and siheyuan, and Shanghai linong, it is not only the old city districts that are declining; the unique Chinese architecture, culture and lifestyle are vanishing with them. Fortunately, the vast territory of China is still dotted with old townscapes dating back thousands of years, carrying on the continuous history and civilization of China. Zhouzhuang, Fenghuang,Hongcun, Tongli, Pingyao, Luodai, Lijiang, Dali ...these old towns enjoy their own tranquility, far from the din of the cities, and exude their own distinctive flavor and delicacy without the pompous magnificence of imperial palaces. Their names are beautiful symbols of China because of their small picturesque bridges, flowing waters and local houses that have long been portrayed in Chinese ink and wash paintings, numerous exquisite brick,stone and wood carvings, arches erected to commemorate chaste widows, a welter of ethnic customs
这是一本全新的旅游手册,读者对象是来华的外国旅游者,作者则是在中国生活多年且熟悉中国旅游资源的几位外国人士。书中分为两个部分。部分概述中国的历史和文化背景;第二部分详细介绍了53个外国人去的地方,其内容包括景点特色、旅游提示、交通、住宿、饮食、购物等多项内容。全书信息详尽、准确、实用,是来华旅游者手中理想的导游指南。全书65万字,400余幅图片和旅游示意图,彩色印刷。
China Panorama is intended for the use by internationalstudents ing to China to study the required course "ChinaPanorama". As well as reading material for all of those studyingChinese as a second language, thiook is the top choice forlearning Chinese culture and motivating students' interest. Thisbook introduces topics such as Chinese geography, culture, history,international relations and the development of the nation. Readers will find they are inspired, challenged and provided withcultural facts throughout the learning process. In the practicesections, lots of thought provoking and practical exercises areset, encouraging intermunication between book and readers,teacher and students. It achieves the perfect match of culturalawareness and students needs.