The translations, created through a fresh approach to theNorwegian original in tandem with a keen sense of Ibsen'stheatricallity and playability, have all been tested and refined inproductions at professional theaters. The translators have paid particular attention to threeaspects of Ibsen's technique: his wit and humor, his "supertext" -the web of rich allusions and references that he weaves in andaround his dialogue - and the bold theatricallity of the plays. Theresult is an Ibsen that sounds contemporary without being slangy orcolloquial - an Ibsen of strong ideas but also living characters -and surprisingly different from the image of the cold, forbidding"scold of the North" that we often associate with this giantwriter. --This text refers to the Paperback edition.
Book De*ion The handsome Morris Townsend would do anything to win the hand ofplain Catherine Sloper--even if it means pretending that he lovesthe homely ingenue, not her opulent wealth. Includes a newAfterword by the author of "The Hours." Reissue.
An international team of scholars offers:?? modernised, easilyaccessible texts?? ample but unobtrusive academic guidance??attention to the theatrical qualities of each play and its stagehistory?? informative illustations, including reconstructions ofearly performances --This text refers to an out of print orunavailable edition of this title.
At once a romantic history of a mighty river, anautobiographical account of Twain’s early steamboat days, and astorehouse of humorous anecdotes and sketches, here is the rawmaterial from which Mark Twain wrote his finest novel, Adventures of Huckleberry Finn .
A masterpiece of Western culture, this is the first attempt tolink all the Greek myths in a cohesive whole to the Roman myths ofOvid's day. Horace Gregory, in this modern translation, turns hisown poetic gifts toward a deft reconstruction of Ovid's ancientthemes.
The full texts of the seven extant plays of Sophocles with PaulRoche's revised and updated translations of the Oedipus cycle, andall-new translations of the remaining plays.
Turgenev's masterpiece about the conflict between generations isas fresh, outspoken, and exciting today as it was in when it wasfirst published in 1862. The controversial portrait of Bazarov, theenergetic, cynical, and self-assured `nihilist' who repudiates theromanticism of his elders, shook Russian society. Indeed the imageof humanity liberated by science from age-old conformities andprejudices is one that can threaten establishments of any politicalor religious persuasion, and is especially potent in the modernera. This new translation, specially commissioned for the World'sClassics, is the first to draw on Turgenev's working manu*,which only came to light in 1988. --This text refers to an outof print or unavailable edition of this title.
Here is the haunting drama of Quasimodo, the hunchback;Esmeralda, the gypsy dancer; and Claude Frollo, the priest torturedby his own damnation. Shaped by a profound sense of tragic irony,it is a work that gives full play to the author's brilliantimagination.
Alex Jennings will be the reader for this unabridged recordingof the The Sonnets. --This text refers to the AudioCassette edition.