《导游实务》共分为七章,主要内容包括导游概述、团队导游服务、散客导游服务、导游服务技能、游客个别要求的处理、导游服务中常见事故与问题的预防及处理、导游实务相关知识。每一章都包含学习目标、典型案例、本章小结、复习思考题、实训题等板块,本书还配备了数字资源 音频。本书可作为高等教育、高等职业教育旅游管理专业或导游专业师生教学用书以及各专业学生通识课程教学用书,也可作为各级各部门举办的导游人员培训班、成人高等院校、自学考试等教材使用,同时,本书还可作为旅游专业研究和科研人员的参考用书。
《全新实用中英文导游词范文(旅游英语实践实训教程)》一书,力求实用、新颖,适合用于大学旅游英语专业的实践实训教材,也适合作导游的中英文讲解用及作陕西、北京导游证口语考试汉语和英语的范本。全书分为四个部分,部分是英语篇章;第二部分是注解;第三部分是汉语篇章,汉语和英语是按其特点分别以其各自鲜明的主题呈现(而非英汉对照),第四部分是特别提示,指出了学习上及应用中的基本要领。
本书结合旅游行业需求及我国高职高专人才培养目标,以项目引l和任务驱动的形式全面地介绍了领队的操作实务。全书共分为九个项目,主要介绍了出发前准备、中国出境服务、隔离区和飞机上服务、他国入境、他国、地区)离境及隔离区服务等内容。本书由高职高专一线教师、旅行社导游部门负责人和资深领队共同编写而成,在内容的编排和案例的选取上,注重将理论知识和技能训练适度结合,包括经典真实的任务导入、翔实的任务解析、全面的知识链接和循序渐进的任务拓展,通俗易懂,实用性强。 本书可作为旅游管理、导游、领队、旅行社经营管理、景区开发与管理等专业的教材,也可作为领队相关培训用书和参考书,同时也是领队从业人员理想的自学读物。翟丽 女,副教授,现任湖南交通职业技术学院旅游管理教研室主任,国家英语导游,高级礼仪培训
本教材分上篇“理论篇”和下篇“实践篇”两部分,共计十四章。上篇分八章,包括旅游翻译概论、目的论视角下的旅游翻译研究、传播学视角下的旅游翻译研究、接受美学视角下的旅游翻译研究、变译理论视角下的旅游翻译研究、认知图式视角下的旅游翻译研究、语料库视角下的旅游翻译研究和跨文化视角下的旅游翻译研究。下篇分六章,即旅游资料翻译研究、旅游公示语翻译研究、旅游景点名称翻译研究、中西菜肴翻译研究、自然景观翻译研究和人文景观翻译研究。每章均由“导论”“选文”“问题研讨”和“延伸阅读”构成。在每个章节中,先由“导论”说明本章的核心问题,指明获得相关知识的途径;接着,通过“导言”直接指向“选文”;三篇“选文”之后安排“问题研讨”,启发学习者对相关问题进行思考和讨论; 是“延伸阅读”,为学习者的进一步
本书以2013年4月国家颁布的《中华人民共和国旅游法》和2014年8月公布的国务院《关于促进旅游业改革发展的若干意见》为指导进行编撰,共分为5篇13章内容。本书在编写过程中,及时关注国际、国内经济大环境变化对旅游业的影响,增加了“导游服务环境分析”的内容,具体分析了导游服务所处的政治、法律、经济、文化、科技等宏观环境,也分析了竞争者、消费者、媒体、社会公众等微观环境,研究了环境与导游服务的互动与影响;同时,在“导游人员素质结构”中,拓展了“导游服务的区域特点”等部分内容,使处在一线的导游人员在从业中更具实际性和可操作性。
导游讲解是导游服务工作的重要内容之一,也是导游人员同旅游者沟通的重要桥梁。良好的导游讲解不仅能够激发旅游者的游兴、增长见识、增强民族自豪感和个人获得感,同时也是导游服务规范化和服务能力的重要体现方式。作为一本以少数民族自治区导游员实践讲解能力提升为目标的教材,本书以实际导游讲解工作需求为出发点,结合全国导游人员资格考试大纲相关要求,以社会主义核心价值观为指导,以课程思政理念为指引,以铸牢中华民族共同体意识和弘扬区域 文化为目标,系统整合了内蒙古自治区各类资源中具有代表性的高A级旅游景区,并分类梳理了导游讲解词。本书根据实际景区讲解工作需求,将文化要素与知识体系良好融合,为内蒙古自治区文化旅游人才培养,以及规范提升导游讲解实践工作能力提供指引。本书共分为7章,包含:导游讲解的思维
导游讲解是导游服务工作的重要内容之一,也是导游人员同旅游者沟通的重要桥梁。良好的导游讲解不仅能够激发旅游者的游兴、增长见识、增强民族自豪感和个人获得感,同时也是导游服务规范化和服务能力的重要体现方式。作为一本以少数民族自治区导游员实践讲解能力提升为目标的教材,本书以实际导游讲解工作需求为出发点,结合全国导游人员资格考试大纲相关要求,以社会主义核心价值观为指导,以课程思政理念为指引,以铸牢中华民族共同体意识和弘扬区域 文化为目标,系统整合了内蒙古自治区各类资源中具有代表性的高A级旅游景区,并分类梳理了导游讲解词。本书根据实际景区讲解工作需求,将文化要素与知识体系良好融合,为内蒙古自治区文化旅游人才培养,以及规范提升导游讲解实践工作能力提供指引。 本书共分为7章,包含:导游讲解的
本教材分上篇“理论篇”和下篇“实践篇”两部分,共计十四章。上篇分八章,包括旅游翻译概论、目的论视角下的旅游翻译研究、传播学视角下的旅游翻译研究、接受美学视角下的旅游翻译研究、变译理论视角下的旅游翻译研究、认知图式视角下的旅游翻译研究、语料库视角下的旅游翻译研究和跨文化视角下的旅游翻译研究。 下篇分六章,即旅游资料翻译研究、旅游公示语翻译研究、旅游景点名称翻译研究、中西菜肴翻译研究、自然景观翻译研究和人文景观翻译研究。每章均由“导论”“选文”“问题研讨”和“延伸阅读”构成。在每个章节中,先由“导论”说明本章的核心问题,指明获得相关知识的途径;接着,通过“导言”直接指向“选文”;三篇“选文”之后安排“问题研讨”,启发学习者对相关问题进行思考和讨论; 是“延伸阅读”,为学习者的