筛选条件:

  • 3星以上
  • 3折-5折
清空筛选条件
顾客评分:
仅五星 以上 以上 以上 以上
销售价格:
1-30元30-50元50-100元100~元以上
折扣力度:
0折以上3折-5折0折以上7折以上
筛选:
    • 联合国文件翻译 译·注·评(翻译名师讲评系列)
    •   ( 2172 条评论 )
    • 李长栓 雷萌 /2020-06-01/ 清华大学出版社
    • 本书旨在培养译者通过宏观思维、逻辑思维、批判性思维和调查研究,发现和解决翻译中的理 解、表达和变通问题的能力。本书的练习材料选自12份联合国文件,由青年译者翻译后,笔者按照联 合国的标准精心修改,并详加解释。译文修改过程显示,即使译者没有任何专业背景,只要学会思 考、学会查证,仍然可以接近甚至达到专业的翻译水平。本书传授的理念和方法,同样适用于其他体 裁文件的翻译。 本书供打算从事或已经从事联合国文件翻译的读者学习参考,也可用作翻译专业的教材。

    • ¥29 ¥58 折扣:5折
    • 写字基本功新版
    •   ( 535 条评论 )
    • 布衣老师 著 /2015-10-01/ 中华书局
    • 迅速提升写字技能,轻松写好字! 台湾网上书城艺术类年度畅销排行榜冠军! 写不好字,令许多人都感到困扰,明明照字帖练了很久,但一用到日常写字里,又□得跟以前一样了。其实,这是没有学好正确的写字方法,方法不对,练多少也没有作用。本书从写字基本的坐姿讲起,对握笔的方法,施力的技巧,都用图解做了详细的分析与讲解。与普通的字帖不同,这是一本真正 教写字 的书,让您能快速学到正确的写字技巧,轻松写出好字。 编辑推荐: ★迅速提升写字技能 总是写不好字?其实不是练的不够,而是练的方法不对。写字也是一种运动,掌握好握笔与施力的技巧,才能写出一手工整的好字。 ★轻松流畅的实用写字技巧 照着字帖慢慢写,字虽然好看了,但平时写字时速度却跟不上,可见写字不仅要好看还需要实用。做到写字不费力、手

    • ¥19.5 ¥39 折扣:5折
    • 摩登图释
    •   ( 141 条评论 )
    • /2023-10-31/ 浙江大学出版社
    • 本书从时尚角度为海派文化另启新机。由 时髦 、 时装 到 摩登 的历史轨迹显示,现代性幻影经由都市文化的万花筒不断生产与衍变,却根植于我们日常使用的语言。 作者以图像资料建构新的历史叙事,试图完成 魔都 文化史方面的一种 视觉转向 或 图像转向 。 本书讲十二个词的故事。除 时髦 、 时尚 和 摩登 之外也包括 西方美人 、 丝厂女工 、 髦儿戏 、 电车 、 游泳 、 杨贵妃 、 富春老六 等,它们流行于晚清至民国的报纸杂志。书中收录近 300 幅图像,也来自当时各种媒介,是图像证史的一种尝试。 一 个 词 是 一 部 文 化 史 , 而十二个词展示都市文化生活及历史文化样态,涉及感情史、语言史、物质史、影像史等。女性史都市欲望的隐喻,折射出海纳百川的文化生态、传统文化的活力,与雅俗、高下与男女的权力结构难分难解。

    • ¥39 ¥78 折扣:5折
    • 保罗·利科论翻译(附本雅明《译者的任务》 新译本及长文导读)
    •   ( 674 条评论 )
    • 【法】保罗·利科 著,章文 孙凯 译 /2022-09-26/ 生活.读书.新知三联书店
    • 本书由两部分组成。部分收录了保罗 利科的三篇探讨翻译相关问题的文章,作为当代阐释学的代表性学者,利科对于翻译的关注来自一种探索主体间理解可能性的本能。 阐释学建立在对言语的不理解之上。 而翻译的任务正是疏通其间种种障碍,使理解成为可能。因此对于利科而言,翻译不限于语间交际行为,也发生于语内甚至是语言于其他符号系统之间。第二部分收录了瓦尔特 本雅明名作《译者的任务》的新译本,并有译者长文导读。此译本以德语原文为准绳,同时参考该文法、英两种语言译本四种,力争在多语言的相互关照中逐渐贴近本雅明所言 重现纯语言 的翻译理想。

    • ¥29.5 ¥59 折扣:5折
    • 美丽的语言:恋上意大利语
    •   ( 182 条评论 )
    • /2023-10-31/ 浙江大学出版社
    • 与那些长途跋涉欣赏美景或观赏艺术珍品的意大利爱好者不同,黛安娜 黑尔斯更喜爱的是意大利语,因为它既美丽又粗俗。它体现出意大利人的天赋:能将任何事物 从大理石到旋律,从不起眼的面条到生活本身 转化成一种欢乐的艺术。 仅凭语言,意大利人就培养出了一种简单而积极向上的生活方式,能把沉闷的日子变得生趣盎然,把平凡琐事变成难忘的记忆。例如独具特色的意大利语时态 未完成过去时 :在意大利,未完成的事可能花很长的时间仍未完成,一位研究员告诉黛安娜,他曾向图书馆借阅一本编目内的书,结果收到一份通知,上面写着 此书自1530年出借至今未归还 。 黛安娜将自己在意大利游历、探访的经历,与意大利历史、文学、电影、戏剧、美食等领域的奇闻逸事结合在一起,写成了这本小书。热闹、丰富、性感且有趣的意大利,曾带给黛安娜

    • ¥34.5 ¥69 折扣:5折
    • 中华翻译家代表性译文库·鸠摩罗什卷
    •   ( 19 条评论 )
    • /2024-12-31/ 浙江大学出版社
    • 中华翻译家代表性译文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们最具代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书主要分为三大部分:前言、代表性译文和译事年表。前言包括鸠摩罗什生平介绍、鸠摩罗什翻译思想、对鸠摩罗什的研究、代表性译文选择的原因、对所选译文的介绍与研究等。第二部分为鸠摩罗什代表性译文。第三部分为鸠摩罗什译事年表,把鸠摩罗什所有的翻译实践活动按时间顺序排列,包括年代与收录渠道。

    • ¥49 ¥98 折扣:5折
    • 一名之立 旬月踟蹰
    •   ( 309 条评论 )
    • 沈国威 /2019-02-01/ 社会科学文献出版社
    • 19世纪是翻译的世纪,翻译活动的规模之大,内容之广都是前所未有的。尤其是19、20世纪之交的翻译实践,保障了20世纪以后中国对新知识的共享,并为今日的全球化做好了语言上的准备。严复是*早挑战人文科学翻译的本土翻译家之一,他所创造的大量译词,如 天演 等曾风靡一时。但时至今日,除了若干音译词以外,其余都已成为历史词汇。严复的译词究竟对现代汉语产生了何种影响?严复译词多为日制译词所取代,其原因是什么?本书聚焦严复,以严复的翻译活动为考察范围,主要讨论严复的译词,希望对上述问题做一个解答。

    • ¥42.5 ¥85 折扣:5折
    • 博雅教育.中国文化经典:文本与翻译
    •   ( 45 条评论 )
    • 丁建新齐环玉刘悦怡 主编 /2013-07-01/ 中山大学出版社
    • “全国英语专业博雅系列教材”由中山大学语言研究所策划,作者都是来自全国英语专业教学线的骨干教师。该系列教材共30余册,分“基础技能”、 “素质培养”、 “专业拓展”、 “学术起航”4个板块。力图将博雅教育之理念融入专业教学,以人文教育、素质教育为特色,兼顾通识性、专业性与实用性。

    • ¥17 ¥34 折扣:5折
    • 赵元任翻译研究
    •   ( 61 条评论 )
    • 戎林海 主编 /2011-09-01/ 东南大学出版社
    • 《赵元任翻译研究》精选20余篇研究赵元任翻译思想及译作的论文,其中既有宏论赵元任翻译思想体系的,也有微观其意义观及其对翻译启示的;既有从译介传播讨论其翻译精神、译作影响的,也有各据一论探讨其译作的,在赵元任翻译研究方面填补了一项空白,亦对当代译学建设意义非凡。 《赵元任翻译研究》在翻译家研究方面填补了一项空白,有着重要的学术价值和重要的理论价值,相信对当代中国译学建设一定会起到促进作用。本书由戎林海主编。

    • ¥13.4 ¥28 折扣:4.8折
    • 翻译史另写
    •   ( 170 条评论 )
    • 杨全红 著 /2010-12-01/ 武汉大学出版社
    • 就范围而言,《翻译史另写》中的 翻译史 主要指中国翻译史,而且是二十世纪八十年代以前的中国翻译史;就内容而言, 翻译史 既包含严格意义上的翻译历史,也包括翻译思想(史)和翻译家。 在《翻译史另写》中时可见到不一样的观点: 爱国 并非朱生豪坚持译莎的首要甚或主要动力;中国传统译论可以用 旨 一言以蔽之; 新译 并非生来就是专名,也并不独指玄奘的译籍;傅雷 神似 译论中的 神 当可解为 精 、 气 、 神 ;钱钟书的 化境 不仅是文学翻译的 理想 ,也可兼作 标准 。这或许便是 另写 之本意。与此同时, 另写 还多少有点 另类 的意思,这从相关篇名中即可感知而出;《饶舌 舌人 》、《 唐僧 是谁》、《万译不离其 旨 》、《误引作者、误告作者》、《他们仨:翻译连着你我他》、《 如影随形 并 左右人间 》

    • ¥9.5 ¥19 折扣:5折
    • 翻译基本问题探索:关于翻译与翻译研究的对谈
    •   ( 34 条评论 )
    • 刘云虹,许钧 /2024-08-31/ 浙江大学出版社
    • 本书以学者对谈形式,就翻译本质、翻译伦理、翻译价值、翻译批评、翻译家研究等涉及翻译的根本性问题展开深入思考,主要内容包括:翻译批评与翻译理论建构;把握翻译的丰富性、复杂性与创造性;翻译伦理的本质诉求;翻译的定位与翻译价值的把握;走进翻译家的精神世界;翻译研究的问题、路径与方法等。本书立足翻译历史观与文化观,针对以上涉及翻译与翻译研究的基本问题加以探讨,一方面把握翻译本质,进一步思考何为译、译何为,另一方面关注翻译现实,对中国文学外译等重大现实问题予以关照。

    • ¥34 ¥68 折扣:5折
    • 迷宫与《百年孤独》 林一安 9787515103785
    •   ( 8 条评论 )
    • 林一安 /2014-08-01/ 西苑出版社
    • 这是一部翻译评论著作,是西班牙语文学名著翻译论文集,作者以大量的具体例证,结合《百年孤独》等名著的翻译,分析了译事的成果、水平和谬误,文笔犀利、有理、生动有一定的警示、启迪作用,文中还用若干篇幅描写了中外翻译名家的典型事例,供后人借鉴学习。

    • ¥16.7 ¥48 折扣:3.5折
    • 无处不在的翻译
    •   ( 44 条评论 )
    • [英] 彼得·布朗钦斯基 著 /2022-09-01/ 中译出版社(原中国对外翻译出版公司)
    • 《无处不在的翻译》这本书探索了翻译的内涵,认为翻译既是一种解释学的、伦理的、语言学的和人际的实践,更是一种关键的认识论概念。翻译为各个人文学科之间的交流提供了基础,同时质疑和挑战了许多传统的边界,并提供了一个超学科的认识论范式。通过采取创新的研究方法,让读者更深刻地理解翻译是无处不在的。本书跨越哲学、认知语言学、人类学,对翻译研究的跨学科概念进行了颠覆性的阐释,对国内界定翻译的讨论大有裨益。 作者在章采取了一种全新的前提,即翻译是一个相当大的概念,大到无处不在。第二章从哲学的角度提出翻译即理解、解释和诠释。第三章强调翻译是一种过程。第四章从语言学的角度切入,将翻译重写为意义、概念化、解释和隐喻。第五章从人类学角度说明翻译是与他者及自我的相遇。

    • ¥31.2 ¥65 折扣:4.8折
    • 语言分析视角下的实用英语文体翻译研究
    •   ( 12 条评论 )
    • 张莉著 /2019-04-01/ 水利水电出版社
    • 本书以英语语言分析和各类实用文体的翻译为中心展开,前半部分集中讨论了英语的发展变体研究、国内外关于英语翻译的思想理论以及就英汉语言文化进行对比分析,提出了英语翻译的跨文化翻译策略。后半部分从商务文体、科技文体和文学文体三个方面论述了其文体语言的特征和翻译策略,完善了本书内容,更具实用性。本书结构合理,条理清晰,内容丰富新颖,适合英语及相关专业的人士学习研究。

    • ¥30.7 ¥64 折扣:4.8折
    • 网络幻想小说英译塑造的中国形象研究——以仙侠小说为例/融通中西/翻译研究论丛/杨柳/浙江大学出版社
    •   ( 6 条评论 )
    • 杨柳 /2022-08-01/ 浙江大学出版社
    • 本书以描写译学为出发点考察网络仙侠小说英译文本塑造的中国形象及影响,采取基于语料库的研究方法,结合形象学的“异国形象”观点对数据发现进行阐释。研究主干分为三个部分,分别是:1)作者、译者合力塑造的中国形象;2)中国形象的他塑元素;3)译者/读者转变为作者之后塑造的中国形象。书中共选取了7部英译“经典”仙侠/玄幻作品和2部英语原创仙侠小说作为考察对象,参照语料包括2部英译古龙作品和4部经典英语奇幻小说,共13部小说,超过700万个单词。研究从语言形象、人物形象和事物形象三个方面回答了主旨问题,并发现中国形象的他塑元素及其所受影响。

    • ¥34 ¥68 折扣:5折
    • 比较翻译概论
    •   ( 25 条评论 )
    • 张梦井 主编 /2007-10-01/ 湖北教育出版社
    • 《概论》给人的印象是内容丰富、行文畅达。全书共七章,在绪论中作者阐述了比较翻译的意义、原理、理论基础和实践方法。这里那引人入胜的论证思维顿时把人带进比较翻译研究的时空,让人看到比较翻译研究的广阔天地。接着,从第 到第四章作者对一些颇具代表性的国外不同文体、不同风格作品的译文作了很有见地的同项比较和异项比较;还对当代中国一些翻译名家的译品及翻译风格作了别开生面的对比研究。随后,又用三章的篇幅从心理、语言、文化差异的角度对不同翻译作品的失误进行了认真的对比评价;还提出了“采蜜式”和“借鉴式”两种比较方法;并就比较什么、如何比较等一系列理论与实践、问题作了详细的论述;后还列举了许多典型的翻译实例对比其正误。 《概论》给人的第二个印象是它的创新思维。众所周知,世界上几十亿人口中,讲英

    • ¥18 ¥37.5 折扣:4.8折
广告